100 idiomów i ich znaczenia

English Idioms and Phrases with Meanings and Examples pdf

Idiomy lub wyrażenia idiomatyczne są znane jako kombinacje zdań, które mają różne znaczenia, a nie odrębne znaczenia poszczególnych słów. Ma idiomatyczne znaczenia, które są symboliczne i figuratywne. Wielu ludziom trudno jest zrozumieć idiomy z powodu ich idiomatycznych znaczeń.

Oto 100 idiomów i ich znaczenia

1. Cheapskate: ktoś, kto nie lubi wydawać pieniędzy

2. Joined at the hip: być z kimś wyjątkowo blisko

3. Elbow grease: ciężki wysiłek fizyczny

4. Oddball: dziwak lub dziwna osoba

5. Down-To-Earth: rozsądny i realistyczny

6. Go-Getter: osoba, która jest aktywna, energiczna i ma inicjatywę w dążeniu do rzeczy, których pragnie

7. Break a leg: powodzenie

8. Cutting corners: Robienie czegoś źle w celu zaoszczędzenia czasu lub pieniędzy

9. Hang in there: Nie poddawaj się

10. Pull yourself together: Uspokój się

11. Red tape; Zadania urzędowe lub biurokratyczne

12. Być żółtym; Być tchórzliwym

13. Widzieć czerwień; Być bardzo rozgniewanym

14. Zaciemnić się; Mdleć

15. Czarno-niebieski; Opisać coś, co jest mocno posiniaczone

16. Złota okazja; Doskonała szansa

17. Mieć bluesa; Być smutnym lub przygnębionym

18. Czarna owca; Osoba, która przynosi hańbę rodzinie lub grupie

19. So far so good: Sprawy idą dobrze jak na razie

20. Intrygant: zawsze chce wiedzieć o prywatnym życiu innych ludzi

21. Szajba: dziwak lub dziwna osoba

22. Down-To-Earth: rozsądny i realistyczny

23. Czterdzieści mrugnięć: krótka drzemka

24. Beczka śmiechu: ktoś, kto jest bardzo zabawny

25. Stary jak wzgórza: ktoś, kto jest bardzo stary

26. Czarna owca; oznacza, że być wyrzutkiem, dziwakiem, niepodobnym do innych.

27. Niebieski raz w miesiącu; oznacza, że bardzo rzadko się go widuje.

28. Take the red eye; oznacza, że lot późno w nocy, który przylatuje wcześnie rano.

29. Caught red-handed; oznacza, że przyłapać kogoś na gorącym uczynku.

30. Zielony kciuk; oznacza, że być uzdolnionym w ogrodnictwie.

31. Szary obszar; to niejasne, nieokreślone coś.

32. Zielony z zazdrości; oznacza, że być bardzo zazdrosnym, zawistnym.

33. With flying colors: z wielkim lub całkowitym sukcesem.

34. Out of the blue; oznacza, że przypadkowo, bez ostrzeżenia, natychmiast.

35. Białe kłamstwo; to małe kłamstwo, które jest powiedziane grzecznie lub unikanie ranienia czyichś uczuć.

36. Różowe łaskotki; oznacza, że bardzo zadowolony z sytuacji.

37. Clean bill of health: Raport pokazujący, że dana osoba jest zdrowa.

38. Fit as a fiddle: Doskonały stan zdrowia.

39. In the pink of health: W bardzo dobrym stanie zdrowia.

40. Under the weather: oznacza, że powoli źle lub w niskim nastroju.

41. Wyglądać lub czuć się jak śmierć rozgrzany: Wyglądać lub czuć się bardzo chorym i zmęczonym.

42. Żaba w gardle: Trudności w mówieniu z powodu kaszlu lub bólu gardła.

43. Iść pod nóż: Mieć operację; może też oznaczać chirurgię kosmetyczną.

44. On one’s last legs: Być bardzo zmęczonym, chorym lub bliskim śmierci.

45. W porządku jak deszcz: Być w doskonałym zdrowiu.

46. Blood Is Thicker Than Water: Związki rodzinne mają pierwszeństwo przed innymi.

47. Drenaż mózgów: Odejście utalentowanych, dobrze wykształconych jednostek z danego miejsca.

48. No-Brainer: Coś, co nie wymaga myślenia.

49. On the Blink: Nie działa, z przerwami nie działa.

50. Bend over Backwards: Podejmujesz wszelkie wysiłki, aby coś osiągnąć, zwłaszcza powinieneś być sprawiedliwy lub pomocny.

51. A Hair’s Breadth: Bardzo mała odległość lub przestrzeń.

52. Be a Bundle of Nerves: Ktoś, kto jest wyjątkowo nerwowy.

53. A storm of protest; oznacza sytuację, w której ludzie nagle protestują przeciwko czemuś lub coś krytykują, okazując bardzo silne uczucia.

54. Być pod chmurą (podejrzeń); oznacza, że być podejrzewanym o zrobienie czegoś nielegalnego lub złego.

55. Słoneczny uśmiech; oznacza, że szczęśliwy i przyjazny uśmiech.

56. Burza w filiżance; oznacza, że dużo zamieszania wokół czegoś nieistotnego.

57. Zalać rynek; znaczy, że wyprodukować i sprzedać dużą ilość jednego rodzaju rzeczy, tak że jej cena spada.

58. Być zalanym czymś; oznacza, że otrzymywać tak wiele listów lub zapytań, że nie można sobie z nimi wszystkimi poradzić.

59. Dogs – and – pony show: Jest używany w ruchach, aby przyciągnąć czyjąś uwagę.

60. Walka jak kot i pies: Możemy użyć tego zwrotu, gdy chcemy wskazać na walkę jak kot z psem.

61. The tail wags the dog: Oznacza to, że najbardziej nieistotna część wpływa na najważniejszą część.

62. Każdy człowiek i jego pies: Odnosi się do dużej liczby osób. Jeśli chcemy mówić o bardzo zatłoczonym środowisku, możemy użyć tego zwrotu.

63. Go to the dogs: Kiedy chcemy wskazać w zdaniu zdanie niesławne, powinniśmy użyć zwrotu 'go to the dogs’.

64. Moje psy szczekają: Oznacza poruszanie stopami lub chodzenie aż do zmęczenia. Nasze stopy bolą od stania przez długi czas i możemy to wyrazić tym zwrotem.

65. Spin doctor: Zwrot ten może być używany do nazwania wiadomości odnoszących się specjalistów lub ludzi pro-rządowych.

66. Politycznie poprawny: Poprawność polityczna wszystkich prac wykonanych został zaakceptowany.

67. Polowanie na czarownice: Jest to polityka oszczerstw stosowana przeciwko przeciwstawnym ideom u władzy.

68. (Zobowiązanie) Polityczne samobójstwo: Ci ludzie narażają swoje życie polityczne.

69. Złapany na gorącym uczynku: On został złapany na gorącym uczynku wczoraj wieczorem, oglądaliśmy wieczorem rodzinną telewizję.

70. Zniżka na pięć palców: Jeśli mówimy o kradzieży w sklepie, możemy użyć tego zwrotu.

71. Foul play: Kiedy mówimy o zamachu, morderstwie lub grach, które nie przestrzegają zasad, możemy użyć tego idiomu.

72. Stick it to the plan: Tym razem musimy trzymać się tego planu, chłopaki, proszę, bądźcie ostrożni wszyscy.

73. Strzał przez łuk: Jeśli mówimy o wystrzale ostrzegawczym, możemy użyć tego zwrotu.

74. Pin someone down on something: Możemy użyć tego zwrotu, gdy prosimy kogoś o udzielenie dokładnej odpowiedzi na jakiś temat.

75. A Fish Story: Używane w odniesieniu do ludzi, którzy zawodzą, są niekompetentni, bezmyślni i kłamią w obliczu zadania, wydarzenia lub sytuacji.

Przykład: Elissa opowiedziała historię o wielkiej rybie. To nie jest nawet konieczne, aby słuchać!

76. The Cat Would Eat Fish But Would Not Wet Her Feet: Odnosi się do stresu, napięcia i gotowości do podjęcia ryzyka, aby uzyskać to, co chcesz.

Przykład: To będzie bardzo trudny okres dla Ciebie, ale kot zjadłby rybę, ale nie zamoczyłby jej stóp.

77. Big Fish In A Small Pond (Duża ryba w małym stawie): Używa się go do opisania sytuacji, w której dana osoba ma znacznie więcej wiedzy, doświadczenia, władzy, wpływu lub doświadczenia niż inni ludzie w małej grupie.

Przykład: Jessica chce być dużą rybą w małym stawie jako kierownik małej firmy.

78. Fish Out of Water: Zwrot ten jest używany w odniesieniu do osób, które nagle wchodzą w nieznane środowisko.

Przykład: Mój przyjaciel nie wychodził z domu przez bardzo długi czas. W momencie, gdy zbliżył się do nas, wrócił do ryby z wody.

79. Ryba Pamięć: Jest to zwrot, który oznacza posiadanie bardzo słabej pamięci i szybkie zapominanie.

Przykład: Mój kolega z klasy bardzo szybko wszystko zapominał, to było dziecko z rybią pamięcią.

80. Inny rodzaj ryby: Stwierdzenie używane do opisania innego tematu lub wydarzenia niż jakikolwiek inny temat wymieniony wcześniej. Pochodzenie tego stwierdzenia datuje się na początek 1700 roku, a jego dosłowne znaczenie jest niepewne. Może jeśli jesteś z połowów i umieścić ryby złowione w czajniku, można myśleć, że każdy czajnik, który zbierasz powinien być inny od ostatniego.

Przykład: Wyścig Formuły 1 to zupełnie inny kociołek ryb w porównaniu z wyścigami konnymi.

81. Of the night (We wszystkich godzinach): Oznacza bardzo późno, przez całą porę nocy.

Przykład: Jej matka była bardzo zmartwiona i myślała o niej o każdej porze nocy.

82. All bets are off: Wskazuje, że wszystkie zakłady dotyczące przetargu są zamknięte.

Przykład: Miałem zamiar złożyć ofertę, ale wszystkie zakłady są wyłączone.

83. Dmuchać w dym: To stwierdzenie oznacza, że osoba wyolbrzymia rzeczy bardziej niż powinna i sprawia wrażenie, że wykonuje pracę, której nie jest w stanie wykonać.

Przykład: Wieczorem komentował cały mecz i dmuchał w dym, jakby był piłkarzem.

84. Pogarszać sprawę: Stwierdzenie, że zdarzenie, które jest w złym stanie, stało się gorsze.

Przykład: John miał wypadek samochodem, aby pogorszyć sprawę, miał kilka złamań w stopach i rękach.

85. W gardle sobie nawzajem: Oznacza, że ludzie walczą i kłócą się ze sobą w obliczu jakiegoś wydarzenia, sytuacji i działania.

Przykład: Oni mówili bardzo źle i Marek sobie nawzajem do gardeł.

86. O czasie: Idiom opisujący zbliżający się, a nawet upływający czas.

Przykład: About time to buy a new house and car.

87. Easy-going: Oznacza tolerancyjny, łatwy do zrozumienia i naiwny.

Przykład: Samatta jest easy-going osoba, którą kiedykolwiek widziałem. On nigdy nie jest szczęśliwy i zdenerwowany na każde wydarzenie.

88. Wystarczy jest wystarczająco dużo: To stwierdzenie oznacza, że nie powinno być wystarczająco dużo i więcej. Jest to ogólnie powiedział, gdy pewna sytuacja jest sufficient.

Przykład: Wystarczy jeść wystarczająco dużo jest wystarczające. Jeśli jesz więcej, zyskasz nadwagę.

89. Pieniądze mówią: W przypadku oznacza stwierdzenie stwierdzające, że pieniądze mają więcej pieniędzy.

Przykład: Money talks z tej gry w piłkę nożną.

90. Budować mosty (między): Jesteśmy z tobą od prawie 5 lat, myślę, że nadszedł czas, aby budować mosty nasze relacje.

91. Birds of a feather (ptaki z piór): Dzisiaj nowa dziewczyna przyszła do szkoły, rozmawialiśmy przez kilka godzin, myślimy, że nasze ptaki pióra są takie same.

92. Najlepszy przyjaciel człowieka: Myślę, że on jest moim najbardziej lojalnym przyjacielem.

93. Być na tej samej stronie / długości fali: Oboje zrozumieliśmy, że byliśmy na tej samej częstotliwości od pierwszego dnia.

94. Aby dostać się na jak dom w ogniu: Był taki idiom, którego nauczyliśmy się dzisiaj w szkole, 'to get on like a house on fire.’

95. Mówić tym samym językiem: Dogadujemy się tak dobrze, ponieważ zawsze mówimy z tobą tym samym językiem.

96. Znać kogoś na wylot: To jest takie miłe uczucie znać kogoś we wszystkich kierunkach, jest nawet powiedzenie, które jest na to powiedziane, „znać kogoś na wylot.”

97. Nie można zrobić omletu, nie rozbijając najpierw kilku jajek: to znaczy, czasami możemy kogoś złamać, aby coś się stało.

98. Leopar nie może zmienić swoich plam: Jeśli dana osoba nabyła jakiś nawyk, cokolwiek zrobimy, nie możemy jej zniechęcić. Po co łamać nawyk całego życia. Stare nawyki umierają ciężko.

99. Każda chmura ma srebrną podszewkę: fair is foul, foul is fair! Jutro jest kolejny dzień.

100. Trawa jest zawsze bardziej zielona po stronie płotu: Jabłka po stronie muru są najsłodsze.

Subskrybuj aktualizacje Wypisz się z aktualizacji

Articles

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.