Hallo, Deutschlerner. Tervetuloa oppitunnille #4 uudessa saksan alkeissarjassani. Tänään esittelen sinulle saksan kielen kolme versiota sanasta ”sinä”: du, ihr ja Sie. Selitän, milloin kutakin käytetään, ja näytän sinulle hieman verbien taivuttamisesta saksaksi. Muista tilata YouTube-kanavani, niin et jää paitsi videoista.
Tämä oppitunti on osa Herr Antrimin uutta e-kirjaa ”Beginner German with Herr Antrim”. E-kirjan sisällä tämä oppitunti sisältää työarkin ja vastausavaimen, joiden avulla voit harjoitella opittavia taitoja. Saat myös pääsyn online-muistikortteihin ja paljon muuta. Lue lisää e-kirjasta täältä.
Virallinen vs. epävirallinen ”sinä” saksaksi
Olet ehkä huomannut kahdella edellisellä oppitunnilla, että mainitsin eron virallisen ja epävirallisen tervehdyksen ja hyvästelyn välillä. Tämä käsite ei rajoitu vain näihin. Se näkyy myös toisen persoonan pronomineissa. Toinen persoona tarkoittaa englanniksi vain ”you” eli se tarkoittaa henkilöä tai henkilöryhmää, jolle puhut eikä josta puhut. Sillä ei ole merkitystä, kenelle tarkalleen ottaen puhut. Englanniksi ”you” on aina ”sinä”. Saksan kielessä on kuitenkin kolme perusmuotoa ”sinä”.
Mikä on Sie-muoto saksaksi?
Ensimmäinen, joka sinun täytyy tietää, on ”Sie”. Tämä on muodollinen versio. Sitä voidaan käyttää yksikössä (puhuttelemalla yhtä henkilöä) tai monikossa (puhuttelemalla useampaa kuin yhtä henkilöä). Vaikka kutsun tätä ”muodolliseksi versioksi”, se ei välttämättä ole liian muodollinen. Tarkoitan tällä sitä, että ”Sie” ei tarvitse käyttää vain pukujen ja solmioiden kanssa.
Se on itse asiassa paljon yksinkertaisempaa. Suurimmaksi osaksi Sie-muotoa käytetään ihmisten kanssa, joita ei tunne, mutta tarkemmin sanottuna sitä käytetään ihmisten kanssa, joita ei tunne hyvin. Esimerkiksi: Käyttäisit varmasti ”Sie” poliisin kanssa, joka juuri pysäytti sinut, mutta entä paikallisen ruokakaupan kassalla? Käyt siellä kaksi tai kolme kertaa viikossa ja käyt aina heidän jononsa läpi. Tunnet heidät tavallaan, mutta puhuttelisit heitä silti ”Sie”. Tätä muotoa käytetään lääkärillesi, kenelle tahansa kassanhoitajalle, tarjoilijalle tai tarjoilijattarelle, virkamiehelle tai jopa tuntemattomalle kadulla. Tässä muutama esimerkki siitä, milloin käytät ”Sie”:
Kysytät opettajaltasi kysymyksen oppitunnin jälkeen. ”Entschuldigen Sie. Können Sie mir helfen?”
Pyydät ohjeita kadulla. ”Können Sie mir sagen, wo der Hauptbahnhof ist?”
Olet Aldin kassalla ja kassanhoitaja kysyy: ”Brauchen Sie heute eine Einkaufstasche?”
Tarjoilijasi tulee pöytääsi ottamaan tilauksesi. ”Bringen Sie mir den Rinderbraten, bitte.”
Saksan verbien konjugaatio sanalla ”Sie”
Koska olet todennäköisesti joko vasta käymässä Saksassa, useimmat tapaamasi ihmiset tulisi puhutella sanalla ”Sie”. Tämä johtuu siitä, että et tunne ketään näistä ihmisistä niin hyvin, että voisit käyttää muita muotoja. Tämä muoto on myös aloittelijoille helpompi konjugoida (eli subjekti ja verbi vastaavat muotoja). Verbin preesensmuoto on lähes aina sama kuin infinitiivi (versio, jonka näet, kun etsit verbiä sanakirjasta).
Mitä eroa on du:lla ja ihr:llä?
Voi olla helpompaa ymmärtää, milloin käytetään ”Sie”, jos ymmärrät, miten käytetään ”du” ja ”ihr”. Sekä du että ihr tarkoittavat ”sinä” ja ovat epävirallisia. Niitä käytetään ystävien ja perheenjäsenten kanssa. Niitä käytetään myös lemmikkieläinten, noin 15-vuotiaiden lasten, opiskelijoiden, työtovereiden ja tiettyjen kerhojen jäsenten kanssa.
Vaikka ”Sie”:llä voi puhutella yhtä tai useampaa henkilöä, ”du”:lla voi puhutella vain yhtä henkilöä kerrallaan. Jos sanotaan ”te kaikki”, ”te kaikki” tai ”te kaverit”, käytetään ”ihr”.
Onko du epävirallista?
Du ei välttämättä ole epävirallista. Nyrkkisääntö, jota käytän tähän on: ”Puhuttelenko tätä henkilöä herra tai rouva Kuka tahansa vai käytänkö hänen etunimeään?” tai lyhyesti sanottuna If in doubt use Sie. Jos käytän heidän etunimeään, käytän luultavasti ”du” heidän kanssaan. Tämä ei kuitenkaan aina pidä paikkaansa, sillä useimmat tarjoilijat esittäytyvät etunimellä, mutta käytät heidän kanssaan ”Sie”.
du & ihr Esimerkkejä
Puhut veljellesi tai siskollesi. Was machst du heute?
Puhut veljellesi ja siskollesi. Was macht ihr heute?
Puhut koirallesi. Du bist ein braver Hund.
Puhutaan kissoillesi. Ihr dürft nicht auf das Sofa.
Puhut naapurisi nelivuotiaalle pojalle. Hast du ein neues Fahrrad?
Tuo lapsi vastaa sinulle. Ich habe diese Fahrrad seit Mai. Haben Sie es noch nicht gesehen?
Puhut naapurisi lapsille. Habt ihr einen Hund zu Hause?
Lapset vastaavat kysymykseesi seuraavasti: Ja. Wollen Sie ihn treffen?
Tätä epätasaista ”du” ja ”Sie” -keskustelua käydään vain silloin, kun aikuinen puhuu lapsen kanssa. Lapsi käyttää ”Sie”-muotoa aikuisen kanssa ja aikuinen käyttää ”du”-muotoa puhuessaan lapselle. Kaikissa muissa tilanteissa puhuttelumuoto on sama molemmilla puhujilla.
Saksan verbien konjugaatio du, ihr ja Sie
Jos et ole vielä tajunnut kaavaa, kun käytät ”Sie”:tä lauseen subjektina, verbi loppuu -en. ”Ihr” vaatii -t ja ”du” vaatii -st. Subjektin ja verbin yhteensovittamista kutsutaan konjugaatioksi. Näytän sinulle muutaman esimerkin vierekkäin kunkin muodon kanssa, jotta näet tämän selvemmin.
Gehst du nach Hause?
Geht ihr nach Hause?
Gehen Sie nach Hause?
Was kaufst du online?
Was kauft ihr online?
Was kaufen Sie online?
Du kennst mich nicht.
Hän ei tunne minua.
Sie tuntevat minut nicht.
Transitioning from Sie to du
Ok. Nyt sinulla on jonkinlainen käsitys siitä, milloin kutakin näistä pronomineista käytetään, mutta mitä tapahtuu, kun sinä tai toinen henkilö haluaa siirtyä sanasta ”Sie” sanaan ”du”? Äidinkieleltään vieraana puhujana suosittelisin odottamaan, että saksalainen tarjoaa sinulle ”du”-muotoa sen sijaan, että tarjoaisit päinvastaiseen suuntaan. On parasta pysyä ”Sie”-muodossa. ”Du”-muodon tarjoaminen jollekulle tapahtuu aina vanhemmalta tai korkeammassa asemassa olevalta henkilöltä eikä päinvastoin. Tämä nyrkkisääntö auttaa sinua välttämään kiusallisen ”Danke aber ich würde gerne beim Sie bleiben.”
Saksalaiset käyttävät ”du”-muodon tarjoamiseen jollekulle useita erilaisia lauseita. Yleisimpiä niistä olisivat:
Sie können gerne ”du” zu mir sagen.
Sie können mich ruhig duzen.
Wir sagen ”du” hier.
Wollen wir uns nicht duzen?
Huomaa, että vaikka tarjoaisit jollekulle ”du”-muotoa, saksalaiset jäävät ”Sie”-muotoon, koska henkilö, jolle ”du”-muotoa tarjotaan, ei ole vielä hyväksynyt sitä. On myös tavallista välttää ”du”- tai ”Sie”-muotoa, kun tarjotaan ”du”-muotoa, kuten viimeisessä esimerkissä kävi ilmi.
Toivottavasti tämä siis auttoi selvittämään saksan kakkospersoonamuotojen ongelmaa. Jos sinulla on kysyttävää tästä, jätä kommentti alla, niin yritän selvittää kaikki epäselvyydet.
Aloitteleva saksa Herr Antrimin kanssa
Herr Antrimin uusi e-kirja ”Aloitteleva saksa Herr Antrimin kanssa” on oppaasi ensimmäiseen saksankieliseen keskusteluun. E-kirjan sisällä jokainen oppitunti sisältää työarkin ja vastausavaimen, joiden avulla voit harjoitella kyseisen oppitunnin taitoja. Saat myös pääsyn verkossa oleviin muistikortteihin ja paljon muuta. Lue lisää e-kirjasta täältä.
Tunnit ”Saksan alkeiskurssi Herr Antrimin kanssa”-kirjan sisällä
- Vokaalien ääntäminen
- Vokaalien ääntäminen
- Konsonanttien ääntäminen
- Konsonanttiyhdistelmien ääntäminen
- Vokaaliyhdistelmät
- Vokaalien ääntäminen… Harjoittele kielenpainajien avulla
- Tervehdykset
- Hyvästelyt
- Du vs Ihr vs Sie
- Mitä sanoa, jos et ymmärrä jotain saksaksi
- das aakkoset
- Was macht er? Popular German Verbs Vocabulary Building Exercise
- Subject Pronouns & Present Tense Conjugation
- German Subject Pronouns
- German Present Tense Conjugation
- Basic German Questions & Vastaukset
- Saksan kysymysten sanajärjestys & Kysymyssanat
- Kuvaile itseäsi saksaksi
- Suomen ”sein”
- Suomen ”haben”
- Saksan perussanasto
- Saksan numerot 1.100
- Ajan sanajärjestys saksaksi
- Lukeminen & Päivämäärien kirjoittaminen saksaksi
- Saksan sanajärjestyksen perusteet
- Ostamisen sanastoa saksaksi
- Ensimmäinen saksankielinen keskustelusi