EXEGESIS:

KONTEKST:

I 3:12-15 talte Paulus om at tale frimodigt, “og ikke som Moses, der lagde et slør over sit ansigt, for at Israels børn ikke skulle se fast på enden af det, der var ved at gå bort” (3,13; se også 2. Mosebog 34,29-35). Paulus karakteriserede den gamle pagts slør som anakronistisk – forældet – forbigående. Han sagde: “Den dag i dag, når man læser Moses, ligger der et slør over deres hjerte” (3:14-15). Han fortsatte: “Når man vender sig til Herren, fjernes sløret” (3:16).

Han talte om den frihed, som Herrens Ånd bringer–og den forvandlende kraft, der ligger i at se Guds herlighed uden slør (v. 17-18).

Paulus talte om den standhaftige kvalitet i sin tjeneste–og om den barmhjertighed, han havde modtaget–en henvisning til hans syn på Jesus (4:1; se ApG 9). Han sagde, at han havde “givet afkald på skammens skjulte ting, idet han ikke vandrede i list og ikke håndterede Guds ord svigagtigt” (4:2) — et forsvar mod modstandere i Korinth, som satte spørgsmålstegn ved hans motiver. Han fortsatte med at sige:

“Selv om vores gode nyhed er tilsløret,
er den tilsløret hos dem, der går fortabt;
hvor denne verdens gud
har forblændet de vantros sind,
så at lyset fra den gode nyhed om Kristi herlighed,
som er Guds billede,
ikke skulle gå op for dem” (4:3-4).

2 KORINTHERBREV 4:5-6. VI PRÆDIKER JESUS KRISTUS SOM HERRE

5 For vi prædiker ikke os selv, men Kristus Jesus som Herre, og os selv som jeres tjenere for Jesu skyld; 6 eftersom det er Gud, som sagde: “Lyset skal skinne ud af mørket”, som har skinnet i vore hjerter for at give lyset af kendskabet til Guds herlighed i Jesu Kristi ansigt.

“For vi prædiker ikke os selv, men Kristus Jesus som Herre, og os selv som jeres tjenere (græsk: doulos) for Jesu skyld” (v. 5). I disse vers siger Paulus “vi”. Det er sandsynligvis et kongeligt “vi” – en tiltaleform, som typisk bruges af en konge eller dronning.

Mest sandsynligt forsvarer Paulus sig mod sine modstandere i Korinth, som gerne vil have folk til at tro, at Paulus’ motiver er egoistiske. Som svar gør Paulus to ting:

  • For det første er emnet for hans forkyndelse “Kristus Jesus som Herre.”
  • For det andet forherliger Paulus ikke sig selv, men præsenterer sig i stedet som en tjener eller slave, ikke kun for Herren, men også for de troende i Korinth.

Det græske ord doulos bruges om mennesker, der er engageret i ufrivillig trældom – slaveri. Det blidere ord diakonos ville angive frivillig tjenestepligt – at være tjener snarere end slave.

Hvis Paulus er en slave, er det fordi Kristus kaldte ham til tjeneste, og Paulus ville og kunne ikke få sig selv til at forlade Kristi tjeneste.

“da det er Gud, der sagde: “Lyset skal skinne ud af mørket”, som har skinnet i vores hjerter” (v. 6a). Vi er ikke sikre på, hvilket gammeltestamentligt afsnit Paulus tænker på. det kunne være “Lad der blive lys”-verset fra 1. Mosebog 1,3 – eller det kunne være “De mennesker, som vandrede i mørket, har set et stort lys…. På dem har lyset skinnet” fra Esajas 9:2.

Lys og mørke bruges i både Det Gamle og Det Nye Testamente som metaforer for godt og ondt – orden og kaos – sikkerhed og fare – glæde og sorg – sandhed og usandhed – liv og død – frelse og fordømmelse (Esajas 5:20; Johannes 3:19-21; 2. Korinther 4:4; Efeserne 4:17-18).

Paulus’ pointe er, at Guds lys “har skinnet i vore hjerter”. Selv om vi ikke kan vide med sikkerhed, om “vores” i dette vers er et andet kongeligt “vi”, vil jeg gerne tro, at Paulus fortæller disse korinthiske troende, at Guds lys har skinnet ind i deres liv såvel som i hans.

“for at give lyset af kendskabet til Guds herlighed i Jesu Kristi ansigt” (v. 6b). Paulus så “Guds herlighed i Jesu Kristi ansigt” i sit syn af Kristus på Damaskusvejen (ApG 9:1-20). Disse korintherne har ikke set den slags syn, men Paulus har bragt dem “kundskab om Guds herlighed” – og hans undervisning har givet dem et glimt af “Guds herlighed i Jesu Kristi ansigt.”

2 KORINTHIANERNE 4:7-12. SKATTE I LERKÆDER

7 Men vi har denne skat i lerkar, for at magtens overvældende storhed skal være fra Gud og ikke fra os selv. 8 Vi er pressede fra alle sider, men ikke knuste; forvirrede, men ikke til at fortvivle; 9 forfulgte, men ikke forladte; slået ned, men ikke tilintetgjorte; 10 vi bærer altid i legemet Herrens Jesu aflivning, for at også Jesu liv skal åbenbares i vort legeme. 11 Thi vi, som lever, ere altid overgivne til døden for Jesu skyld, for at også Jesu liv skal åbenbares i vort dødelige kød. 12 Således virker altså døden i os, men livet i jer.

“Men denne skat har vi i lerkar” (v. 7a). Lerkar var det almindelige kar til at bære vand og andre varer i Paulus’ tid. Ler er et almindeligt stof, som er tilgængeligt næsten overalt, og pottemagerne havde mestret kunsten at forme lerkrukker på deres potteskiver. Mens nogle lerkrukker var smukt udsmykkede, var de fleste af dem enkle – ydmyge kar. Men uanset om de var enkle eller smukke, havde de en livgivende funktion – de opsamlede, opbevarede og transporterede vand til udtørrede struber. I den forstand er lerkrukker en værdig metafor for den kristnes rolle med hensyn til at samle, bevare og transportere evangeliets åndelige vand til udtørrede sjæle.

Lerkrukker er også ret skrøbelige – de går i stykker, hvis de falder ned eller rammes af en sten. Ikke mange lerkrukker overlevede en persons levetid–og endnu færre overlevede at blive givet videre gennem flere generationer. Også i den henseende er lerkrukker en god metafor for vores korte liv. Vi har i bedste fald et par årtier til at forkynde evangeliet. Nogle få troende fortsætter med at forkynde evangeliet efter deres død gennem deres skrifter – men de bliver hurtigt forældet. Selv troens giganter – Calvins, Luthers og Wesleys – oplever, at deres indflydelse aftager efter et par århundreder. Vi har altid brug for at uddanne nye troende til at forkynde evangeliet. Kirken er altid én generation fra at uddø.

Jeg elsker metaforen om lerkarrene, fordi jeg er bevidst om mit kald til at forkynde “denne skat” – evangeliet – men jeg er også bevidst om min utilstrækkelighed til den opgave. Men hvis apostlen Paulus tænkte på sig selv som et lerkar med en værdifuld skat, så opmuntrer det mig. Også jeg er en lerkrukke, men også jeg er blevet betroet en dyrebar skat.

“for at den overvældende storhed af kraften skal komme fra Gud og ikke fra os selv” (v. 7b). Det er ikke lerkrukkerne, der har kraft, men den skat, de indeholder – en skat, som Gud har lagt der. De af os, der forkynder Guds ord, har grund til ydmyghed.

“Vi er pressede fra alle sider, men ikke knuste; forvirrede, men ikke til at fortvivle; forfulgte, men ikke forladte; slået ned, men ikke ødelagte” (v. 8-9). I sit første brev til menigheden i Korinth sagde Paulus:

“Jeg mener nemlig, at Gud har udstillet os, apostlene,
sidst af alle, som mennesker, der er dømt til døden.

Thi vi er blevet gjort til skue for verden, både for engle og mennesker.
Vi er tåber for Kristi skyld, men I er kloge i Kristus.
Vi er svage, men I er stærke.
I har ære, men vi har vanære.

Selv i denne stund sulter og tørster vi,
er nøgne, bliver slået,
og har ikke noget sikkert opholdssted.
Vi slider og arbejder med vore egne hænder.

Når folk forbander os, velsigner vi.
Vi bliver forfulgt, men vi holder ud.
Vi bliver bagtalt, men vi bønfalder.

Vi er gjort som verdens snavs,
det snavs, der er tørret af alle, også indtil nu” (1 Korinther 4:9-13).

Husk, at da Paulus skrev det første brev til Korinth, stod han ikke over for personlig modstand der – men det gør han nu. En af de ting, som hans modstandere fremfører, er, at de modgang, som Paulus lider, viser, at han ikke nyder Guds godkendelse.

Men Paulus lader sig ikke afskrække af sådan kritik. Han nævner i dette vers nogle af de vanskeligheder, som han er stødt på, men slutter med at sige: “dog ikke ødelagt.”

Længere henne i dette brev vil Paulus opregne de vanskeligheder, som han har lidt, mere detaljeret. Som svar på sine kritikere siger han:

“Er de Kristi tjenere? …Jeg er det i højere grad;
i arbejde i rigeligt omfang, i fængsler i rigeligt omfang,
i slag i overmål, i dødsfald ofte.

Fem gange fik jeg af jøderne fyrre slag minus et.
En gang blev jeg stenet.
Tre gange led jeg skibbrud.

Jeg har været en nat og en dag i dybet.
Jeg har ofte været på rejse,
i fare ved floder, i fare ved røvere,
i fare fra mine landsmænd, i fare fra hedningerne,
i fare i byen, i fare i ørkenen, i fare på havet,
i fare blandt falske brødre;
i arbejde og slid, i vagter ofte,
i sult og tørst, i faste ofte,
og i kulde og nøgenhed.

Og ud over disse ting, der er udenfor,
er der det, der dagligt presser på mig,
bekymring for alle (menighederne)” (11:23-28).

Mens Paulus’ kritikere måske mener, at hans lidelser tyder på, at Gud ikke er med ham, opregner Paulus sine lidelser som et bevis på hans ægte discipelskab.

“idet han altid bærer Herrens Jesu aflivning i sit legeme, for at Jesu liv også skal åbenbares i vort legeme” (v. 10). I dette vers tager Paulus sit argument et skridt videre. Hans lidelser bekræfter ikke blot hans discipelskab, men de er også ensbetydende med en deltagelse i “Herren Jesu død”. Jesus led på korset, og Paulus har også lidt. Derfor afsløres noget af Jesu lidelser i Paulus’ krop – i arene på hans ryg fra de gange, han blev slået – og fra hans stening – og i de andre beviser på, at han har lidt opofrende – ligesom Kristus.

“For vi, som lever, er altid overgivet til døden for Jesu skyld, for at også Jesu liv skal åbenbares i vores dødelige kød” (v. 11). Se kommentarerne til vers 10.

“Så virker altså døden i os, men livet i jer” (v. 12). I begyndelsen af dette brev sagde Paulus: “Hvis vi er trængsler, er det til jeres trøst og frelse” (1, 6). Nu siger han, at hans lidelser og død tjener et guddommeligt formål, ligesom Jesu lidelser og død tjente et guddommeligt formål. Paulus har gavmildt givet af sig selv, så korinterne og de troende i de andre kirker, som han havde grundlagt, kunne få liv.”

CITATERINGERNE er fra World English Bible (WEB), en public domain (ingen ophavsret) moderne engelsk oversættelse af den hellige bibel. Den engelske verdensbibel er baseret på den amerikanske standardversion (ASV) af Bibelen, Biblia Hebraica Stutgartensa Old Testament og den græske Majority Text New Testament. ASV, som også er offentligt tilgængelig på grund af udløbet ophavsret, var en meget god oversættelse, men indeholdt mange arkaiske ord (hast, shineth osv.), som WEB har opdateret.

BIBLIOGRAFIER:

Barclay, William, Daily Study Bible: Letters to the Corinthians, (Edinburgh: The Saint Andrew Press, 1975)

Barrett, C.K., Black’s New Testament Commentary: The Second Epistle to the Corinthians (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1993)

Barnett, Paul, The New International Commentary on the New Testament: The Second Epistle to the Corinthians (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co., 1997)

Best, Ernest, Interpretation: Second Corinthians (Louisville: John Knox Press, 1987)

Chafin, Kenneth L., The Preacher’s Commentary: The Preacher’s Commentary: 1-2 Corinthians, Vol. 30 (Nashville: Thomas Nelson, Inc., 1985)

Furnish, Victor Paul, The Anchor Bible: II Corinthians (New York: Doubleday, 1984)

Garland, David E., The New American Commentary: 2 Corinthians, Vol. 29 (Broadman Press, 1999)

Gaventa, Beverly R., i Brueggemann, Walter; Cousar, Charles B.; Gaventa, Beverly R.; og Newsome, James D., Texts for Preaching: A Lectionary Commentary Based on the NRSV–Year B (Louisville: Westminster John Knox Press, 1993)

Harris, Murray J., The New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 2005)

Kay, James F., i Van Harn, Roger E. (red.), The Lectionary Commentary: Theological Exegesis for Sunday’s Texts: The Second Readings: The Second Readings: Acts and the Epistles (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 2001)

Kruse, Colin, Tyndale New Testament Commentaries: 2 Corinthians, (Downers Grove, Illinois: InterVarsity Press, 2007)

MacArthur, John, Jr, The MacArthur New Testament Commentary: 2 Corinthians (Chicago: The Moody Bible Institute of Chicago, 2004)

Martin, Ralph P., Word Biblical Commentary: 2 Corinthians, Vol. 40 (Dallas: Word Books, 1986)

Minor, Mitzi L., Smyth & Helwys Bible Commentary: 2 Corinthians (Macon, Georgia: Smyth & Helwys Publishing, Inc., 2009

Roetzel, Calvin J., Abingdon New Testament Commentaries: 2 Corinthians (Nashville, Abingdon Press, 2007)

Sampley, J. Paul, The New Interpreter’s Bible: 2 Corinthians to Philemon, Vol. XI (Nashville: Abingdon Press, 2002)

Sampley, J. Paul, The New Interpreter’s Bible: 2 Corinthians to Philemon, Vol. XI (Nashville: Abingdon Press, 2002)

Articles

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.