Nařízení Komise (ES) č. 1358/2003

ze dne 31. července 2003

, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 o statistickém vykazování přepravy cestujících, nákladní a poštovní letecké dopravě a o změně příloh I a II uvedeného nařízení

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 ze dne 27. února 2003 o statistickém vykazování letecké přepravy cestujících, zboží a poštovních zásilek(1) , a zejména na článek 10 uvedeného nařízení,

který:

(1) V souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 437/2003 by Komise měla stanovit prováděcí pravidla k uvedenému nařízení.

(2) Je nezbytné stanovit seznam letišť Společenství, kromě těch, která mají pouze příležitostný obchodní provoz, a výjimky, které mají být poskytnuty.

(3) Je nezbytné stanovit formát, v němž mají být údaje předávány, a to dostatečně podrobně, aby bylo zajištěno rychlé a nákladově efektivní zpracování těchto údajů.

(4) Je třeba vypracovat opatření týkající se šíření statistických výsledků.

(5) V souladu s čl. 10 první odrážkou nařízení (ES) č. 437/2003 by Komise měla rovněž upravit specifikace v jeho přílohách.

(6) Je třeba upravit strukturu záznamů pro předávání údajů, kódy a definice uvedené v přílohách I a II nařízení (ES) č. 437/2003.

(7) Nařízení (ES) č. 437/2003 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro statistické programy zřízeného rozhodnutím 89/382/EHS/Euratom(2),

PŘIJAL TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro účely čl. 3 odst. 2, 4 a 5 nařízení (ES) č. 437/2003 je seznam letišť Společenství, kromě letišť s pouze příležitostným obchodním provozem, a výjimek uveden v příloze I tohoto nařízení.

Článek 2

Pro účely článku 7 nařízení (ES) č. 437/2003 se výsledky předávají podle popisu datových souborů a přenosového média definovaného v příloze II tohoto nařízení.

Článek 3

Pro účely čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 437/2003 Komise šíří všechny údaje, které členské státy neprohlásily za důvěrné, na jakémkoli nosiči a s jakoukoli strukturou údajů.

Článek 4

Přílohy I a II nařízení (ES) č. 437/2003 se nahrazují zněním uvedeným v příloze III tohoto nařízení.

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

Dáno v Bruselu dne 31. července 2003.

Za Komisi

Pedro Solbes Mira

Člen Komise

(1) Úř. věst.3.2003, s. 1.

(2) Úř. věst. L 181, 28.6.1989, s. 47.

ANNEX I

KATEGORIE LETIŠŤ, SEZNAMY SPOLEČENSKÝCH LETIŠŤ A DEROGACE

I. Kategorie letišť a zohledňovaná referenční období

Lze vymezit čtyři kategorie letišť Společenství:

– kategorie 0: Letiště s méně než 15000 jednotkami cestujících ročně se považují za letiště s pouze „příležitostným obchodním provozem“, takže podle čl. 3 odst. 3 nemají povinnost podávat zprávy,

– kategorie 1: Letiště s 15000 až 150000 jednotkami cestujících ročně předávají pouze tabulku C1,

– kategorie 2: Letiště s více než 150000 jednotek cestujících a méně než 1500000 jednotek cestujících za rok předávají všechny tabulky uvedené v příloze I, ale mohou podle podmínek čl. 3 odst. 4 využít úplné nebo částečné výjimky do roku 2003, 2004 nebo 2005,

– kategorie 3: Letiště s nejméně 1500000 jednotek cestujících za rok předávají všechny tabulky uvedené v příloze I, ale mohou podle podmínek čl. 3 odst. 5 využít úplné nebo částečné výjimky pro tabulku B1 pouze v roce 2003.

Pro účely vymezení kategorie letiště v roce N je referenční rok, který se bere v úvahu pro výpočet jednotek cestujících,:

– pro letiště kategorie 0, 1 a 2: rok N-2,

– pro letiště kategorie 3: rok N (s výjimkou vykazování tabulek za rok 2003, kde se berou v úvahu jednotky cestujících za rok 2001, a pro vykazování tabulek za rok 2004, kde se berou v úvahu jednotky cestujících za rok 2003).

Letiště, u nichž došlo ke snížení počtu jednotek cestujících mezi rokem N-2 a rokem N-1, mohou pro svou klasifikaci použít jako referenční rok rok N-1.

II. Povolené odchylky

Souhrnná tabulka podle vykazovaného roku a podle velikostní kategorie letiště Společenství.

>TABULKA>

Odchylky mohou být buď částečné, nebo úplné.

Částečné odchylky lze udělit pouze pro následující oblasti: „

V případě udělení částečné odchylky pro tato pole se místo očekávaného kódu uvede „neznámý kód“ (pro pole „Dostupná místa pro cestující“ se použije neznámý kód „999999999999“).

Pokud byla pro letiště udělena výjimka v roce N, ale letiště v roce N změní kategorii, pak pro tento rok již výjimka neplatí.

III. Seznam letišť Společenství, na která se vztahuje a výjimky

Letiště Společenství, která mají pouze příležitostný obchodní provoz (kategorie 0), nemají ohlašovací povinnost. Jsou proto z následujících seznamů vyloučena.

Letiště kategorie 1 jsou v následujících seznamech uvedena kurzívou.

Letiště kategorie 2 jsou v následujících seznamech uvedena normálním písmem.

Letiště kategorie 3 jsou v následujících seznamech uvedena tučným písmem.

Letiště kategorie 3, kterým byla v roce 2003 udělena výjimka pro tabulku B1, jsou označena písmenem X ve sloupci (4) v případě úplné výjimky a písmenem P ve sloupci (4) v případě částečné výjimky.

Podrobnosti týkající se částečných výjimek (pokud existují) jsou uvedeny za tabulkami.

Belgie: Seznam letišť Společenství a výjimek

>Tabulka>

Dánsko:

>TABLE>

Částečné odchylky se vztahují na pole „počet míst pro cestující“ (tabulka A1).

Německo: Seznam letišť Společenství a výjimky

>TABULKA>

Řecko: Seznam letišť Společenství a výjimek

>TABLE>

Španělsko: Seznam letišť Společenství a výjimek

>TABLE>

Francie:

>TABLE>

Částečné odchylky se vztahují na pole „počet míst pro cestující“ (tabulka A1).

Irsko: Seznam letišť Společenství a výjimky

>TABULKA>

Částečné výjimky se vztahují na pole „informace o letecké společnosti“.

Itálie: Seznam letišť Společenství a výjimky

>TABULKA>

Lucembursko: Seznam letišť Společenství a výjimky

>TABULKA>

Nizozemsko:

Nizozemsko: Seznam letišť Společenství a výjimky

>TABLE>

Částečné výjimky se vztahují na pole „dostupná místa pro cestující“ a „informace o letecké společnosti“

Rakousko: Seznam letišť Společenství a výjimky

>TABULKA>

Portugalsko: Seznam letišť Společenství a výjimek

>TABLE>

Finsko: Seznam letišť Společenství a výjimek

>TABLE>

Švédsko: Seznam letišť Společenství a výjimek

>TABLE>

Spojené království: Seznam letišť Společenství a výjimky

>TABULKA>

ANNEX II

POPIS DATOVÝCH SOUBORŮ A PŘENOSOVÉHO PROSTŘEDKU

Pro přenos tabulek nařízení jsou přijatelné dva formáty kompatibilní s EDI: „

Seznam a popis polí, která mají být použita pro každou tabulku předpisu:

Následující souhrnná tabulka uvádí pro každou tabulku předpisu (A1, B1 a C1) a každý záznam (řádek) seznam polí, která mají být poskytnuta. Ve sloupci přiřazeném k příslušné tabulce jsou označeny dva různé typy polí:

– „X“: pole, která musí být pro tabulku uvedena,

– “ “ (mezera): pole, která nejsou pro tabulku relevantní. Tato pole by obvykle neměla být v souvisejících tabulkách uvedena. Nicméně prázdná pole (oddělovač dvou polí bez údajů mezi nimi) jsou v tomto případě také přípustná.

Formát a velikost polí:

Formát každého pole je buď číselný (n), nebo abecední (a), nebo alfanumerický (an)

>TABULKA>

Jedna tabulka (pro jedno období) by měla odpovídat jednomu souboru (nebo „zásilce“) předávanému Eurostatu

V případě, že je soubor komprimovaný, „.zip“ by měla být použita přípona místo „.csv“ nebo „.ges“.

Předávací prostředek musí být kompatibilní s automatickým sledováním a zpracováním údajů v Eurostatu.

Měly by být upřednostňovány nástroje kompatibilní s EDI. Nicméně v přechodném období by mohly být akceptovány i nástroje „Pre-EDI“, jakož i strukturovaný e-mail zaslaný na adresu uvedenou Eurostatem.

Pokud se použije strukturovaný e-mail, pak:

– pole předmětu e-mailu by mělo obsahovat název souboru (tabulky), který má být předán,

– soubor (tabulka) by měl být přiložen k e-mailu (v jednom e-mailu je přípustný pouze jeden přiložený soubor),

– komentáře k údajům lze uvést jako prostý text v těle zprávy, ke které je tabulka přiložena (formátovaný text se nepoužije).

PŘÍLOHA III

Změny příloh nařízení (ES) č. 437/2003

„PŘÍLOHA I

STRUKTURA ZPRÁVY PRO PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ EUROSTATU

Obsah údajů, které se mají vykazovat, je omezen na civilní letectví.

Vyloučeny jsou státní lety a pohyby povrchovými druhy dopravy buď cestujících, kteří cestují s kódem letu, nebo nákladu přepravovaného na základě leteckého nákladního listu.

A. Tabulka letových etap (měsíční údaje(1))

Údaje vykazované v této tabulce se týkají pouze obchodní letecké dopravy.

Formát záznamu datového souboru

>TABULKA>

B. Tabulka původu/cíle letu (měsíční údaje(2))

Údaje uvedené v této tabulce se týkají pouze komerčních leteckých služeb.

Formát záznamu datového souboru

>TABLE>

C. Tabulka letišť (alespoň roční údaje)

Údaje uváděné v této tabulce se vztahují pouze k obchodním leteckým službám, s výjimkou „celkového počtu pohybů obchodních letadel“, který se vztahuje také na všechny obchodní lety všeobecného letectví, a „celkového počtu pohybů letadel“, který se vztahuje na všechny pohyby civilních letadel (kromě státních letů).

Formát záznamu datového souboru

>TABLE>

KÓDY

1. Vykazující země

Kódovací systém, který se má použít, je odvozen z indexu ICAO k písmenům státní příslušnosti pro ukazatele polohy. Pokud pro tutéž zemi existuje několik předpon ICAO, použije se pouze hlavní předpona ICAO pevniny.

Belgie EB

Dánsko EK

Německo ED

Řecko LG

Španělsko LE

Francie LF

Irsko EI

Itálie LI

.

Lucembursko EL

Nizozemsko EH

Rakousko LO

Portugalsko LP

Finsko EF

Švédsko ES

Spojené království EG

2. Referenční období

AN (nebo 45) rok

Q1 (nebo 21) leden-březen (první čtvrtletí)

Q2 (nebo 22) duben-červen (druhé čtvrtletí)

Q3 (nebo 23) červenec-.Září (třetí čtvrtletí)

Q4 (nebo 24) Říjen-Prosinec (čtvrté čtvrtletí)

01 až 12 Leden až prosinec (měsíc)

3. Letiště

Letiště se kódují podle čtyřpísmenných kódů ICAO uvedených v dokumentu ICAO 7910. Neznámá letiště by měla být kódována jako „ZZZZ“

4. Informace o letecké společnosti

„1EU“ pro letecké společnosti s licencí vydanou v Evropské unii,

„1NE“ pro letecké společnosti bez licence vydané v Evropské unii,

„ZZZ“ pro neznámé letecké společnosti,

„888“ pro „důvěrné“ (použije se v tabulkách A1 a B1, pokud „informace o letecké společnosti“ není z důvodu důvěrnosti povolena),

„999“ pro všechny letecké společnosti (použije se pouze v tabulce C1).

Letecké společnosti, které mají částečnou licenci v EU, se vykazují jako „letecké společnosti EU“.

Na dobrovolném základě by se kromě kódu ICAO letecké společnosti mohl použít také kód „2“+Iso alpha 2 kód země (země, kde má letecká společnost licenci).

5. V tabulce C1 se uvede kód „2“. Typ letadla

Typy letadel se kódují podle označení typu letadla ICAO uvedených v dokumentu ICAO 8643.

Neznámé typy letadel by se měly kódovat jako „ZZZZ“.

(1) V roce 2003 lze akceptovat čtvrtletní údaje.

(2) V roce 2003 lze akceptovat čtvrtletní údaje.

ANNEX II

DEFINICE A STATISTIKY, KTERÉ SE MUSÍ HLÁSIT

Za záhlavím každé definice lze nalézt seznam článků nebo tabulek předpisu, kde je odkaz na daný pojem.

I. DEFINICE A PROMĚNNÉ OBECNÉHO ZÁJMU

1. Letiště Společenství (články 1 a 3)

Vymezená plocha na zemi nebo na vodě v členském státě, na kterou se vztahují ustanovení Smlouvy a která je určena buď zcela, nebo zčásti k příletu, odletu a pohybu letadel na povrchu a je otevřena pro obchodní letecké služby(viz -4-).

2. Státní let (článek 1 a tabulka C1)

Jakýkoli let prováděný letadlem pro vojenské, celní, policejní nebo jiné donucovací služby státu.

Každý let prohlášený státními orgány za „státní let“.

Výraz „s výjimkou letů letadel států“ v článku 1 by měl být vykládán jako „s výjimkou státních letů“.

3. Osobní jednotka (čl. 3 odst. 2, 4 a 5)

Jedna osobní jednotka odpovídá buď jednomu cestujícímu, nebo 100 kilogramům nákladu a pošty.

Pro účely sestavení seznamu letišť Společenství(viz-1-) podle čl. 3 odst. 2 a pro přechodné období uvedené v čl. 3 odst. 4 a 5 musí výpočet prahových hodnot pomocí „jednotek cestujících“ zohlednit na letištích Společenství(viz-1-) celkový počet přepravených cestujících(viz-16-) plus celkový počet přímých tranzitních cestujících(viz-18-) (počítáno jednou) plus celkový počet naloženého a vyloženého nákladu a pošty(viz-17-).

4. Obchodní letecká služba (článek 1 a tabulky A1, B1, C1)

Letecká doprava nebo série letů pro veřejnou přepravu cestujících a/nebo nákladu a pošty za úplatu nebo na pronájem.

Letecká služba může být buď pravidelná(-5-), nebo nepravidelná(-6-).

5. Obchodní letecká služba (článek 1 a tabulky A1, B1, C1)

Letecká služba (článek 1 a tabulky A1, B1, C1) Pravidelná letecká doprava (tabulky A1 a B1)

Komerční letecká doprava(viz-4-) provozovaná podle zveřejněného letového řádu nebo s takovou pravidelností, že tvoří snadno rozpoznatelnou systematickou řadu letů.

Včetně mimořádných úsekových letů vyvolaných přeplněním pravidelných letů.

6. Nepravidelná letecká doprava (tabulky A1 a B1)

Obchodní letecká doprava(viz-4-) jiná než pravidelná letecká doprava(viz-5-).

7. Obchodní letecká doprava(viz-5-). Osobní letecká doprava (tabulky A1 a B1)

Pravidelná(viz-5-) nebo nepravidelná letecká doprava(viz-6-) prováděná letadly, která přepravují jednoho nebo více cestujících za úplatu, a všechny lety uvedené ve zveřejněných letových řádech jako otevřené pro cestující.

Včetně letů přepravujících jak cestující s příjmy, tak náklad a poštu s příjmy.

8. Letecká služba s veškerým nákladem a poštou (tabulky A1 a B1)

Včetně letů přepravujících jednoho nebo více cestujících s příjmy a letů uvedených v publikovaných letových řádech jako otevřené pro cestující.

9. Letecká společnost (provozovatel obchodní letecké dopravy) (tabulky A1, B1 a C1)

Letecký dopravní podnik s platnou provozní licencí pro provozování obchodních leteckých letů(viz-13-).

Pokud mají letecké společnosti společné podniky nebo jiná smluvní ujednání, která vyžadují, aby dvě nebo více z nich převzaly samostatnou odpovědnost za nabídku a prodej produktů letecké dopravy pro let nebo kombinaci letů, uvede se letecká společnost, která let skutečně provozuje.

II. DEFINICE A ZÁJMOVÉ PROMĚNNÉ PRO TABULKU A1 (ETAPA LETU)

10. Etapa letu (tabulka A1)

Provoz letadla od vzletu do jeho dalšího přistání.

11. Cestující na palubě (tabulka A1)

Všichni cestující na palubě letadla při přistání na vykazujícím letišti nebo při vzletu z vykazujícího letiště.

Všichni příjmoví a nepříjmoví cestující na palubě letadla během letové etapy(viz-10-).

Včetně přímých tranzitních cestujících(viz-18-) (počítáno při příletu a odletu).

12. Náklad a pošta na palubě (tabulka A1)

Všechen náklad a pošta na palubě letadla při přistání na vykazujícím letišti nebo při vzletu z vykazujícího letiště.

Všechen náklad a pošta na palubě letadla během letové fáze(viz-10-).

Včetně nákladu a pošty v přímém tranzitu (počítáno při příletu a odletu).

Včetně expresních služeb a diplomatických zavazadel.

Včetně zavazadel cestujících.

13. Obchodní let (tabulka A1)

Letecká doprava prováděná za účelem veřejné přepravy cestujících a/nebo nákladu a pošty, za úplatu a pro cizí potřebu.

14. Obchodní let. Dostupná místa pro cestující (tabulka A1)

Celkový počet míst pro cestující, která jsou k dispozici k prodeji v letadle provozujícím letovou etapu(viz-10-) mezi dvojicí letišť.

V letové etapě(-10-) by celkový počet cestujících s příjmy neměl překročit celkový počet míst pro cestující, která jsou k dispozici k prodeji.

Zahrnuje místa, která jsou již prodána na letové etapě, tj. včetně míst obsazených přímými tranzitními cestujícími(viz-18-).

Zahrnuje místa, která nejsou ve skutečnosti k dispozici pro přepravu cestujících z důvodu omezení maximální celkové hmotnosti.

Pokud informace na tomto základě nejsou k dispozici, měl by být uveden jeden z následujících odhadů podle pořadí (od více po méně adekvátní):

1. konkrétní konfigurace letadla vyjádřená počtem sedadel pro cestující, která jsou v letadle k dispozici (identifikovaná podle poznávací značky letadla),

2. počet sedadel pro cestující, která jsou v letadle k dispozici. průměrná konfigurace letadla vyjádřená průměrným počtem dostupných míst pro cestující v daném typu letadla pro danou leteckou společnost,

3. průměrná konfigurace letadla vyjádřená průměrným počtem dostupných míst pro cestující v daném typu letadla.

III. DEFINICE A ZÁJMOVÉ PROMĚNNÉ PRO TABULKU B1 (O VÝCHOZÍM A CÍLOVÉM MÍSTĚ LETU) A TABULKU C1 (LETIŠTĚ)

15. O původu a cíli letu (tabulka B1)

Přeprava v obchodní letecké dopravě(viz-4-) identifikovaná jedinečným číslem letu rozděleným podle dvojic letišť v souladu s místem nástupu a místem výstupu na tomto letu.

Pro cestující, náklad nebo poštu, kde není známo letiště nalodění, by mělo být za místo nalodění považováno místo původu letadla; podobně, pokud není známo letiště vylodění, mělo by být za místo vylodění považováno místo určení letadla.

16. V případě, že není známo letiště nalodění, mělo by být za místo vylodění považováno místo určení letadla. Přepravení cestující (tabulky B1 a C1)

Všichni cestující na určitém letu (s jedním číslem letu) započítaní pouze jednou, nikoli opakovaně v každé jednotlivé etapě tohoto letu.

Všichni příjmoví a nepříjmoví cestující, jejichž cesta začíná nebo končí na vykazujícím letišti, a přestupní cestující, kteří nastupují nebo vystupují z letu na vykazujícím letišti.

Nezahrnuje přímé tranzitní cestující(viz-18-).

17. Náklad a pošta naložené nebo vyložené (tabulky B1 a C1)

Všechen náklad a pošta naložené na letadlo nebo vyložené z letadla.

Včetně expresních služeb a diplomatických zavazadel.

Výjimka zavazadel cestujících.

Výjimka přímého tranzitu nákladu a pošty.

18. Přímí tranzitní cestující (tabulka C1)

Pasažéři, kteří po krátké zastávce pokračují v cestě stejným letadlem letem, který má stejné číslo jako let, kterým přilétají.

V celkové statistice letiště i pro výpočet jednotek cestujících(viz-3-) se cestující v přímém tranzitu započítávají pouze jednou.

Pasažéři, kteří z důvodu technických problémů přestoupí do jiného letadla, ale pokračují v letu se stejným číslem letu, se započítávají jako cestující v přímém tranzitu.

U některých letů s mezipřistáním se číslo letu mění na letišti, aby se označila změna mezi příchozím a odchozím letem. Příkladem je let z Barcelony do Hamburku, kdy let pokračuje do Frankfurtu a poté se vrací do Barcelony. Pokud cestující na mezipřistání za těchto okolností pokračují v cestě stejným letadlem, měli by být započítáni jako přímí tranzitní cestující.

19. Celkový počet pohybů obchodních letadel (tabulka C1)

Všechny vzlety a přistání u letů prováděných za úplatu a na zakázku.

Zahrnuje obchodní letecké služby(-4-) i všechny obchodní lety všeobecného letectví.

20. Celkové pohyby letadel (tabulka C1)

Všechny vzlety a přistání letadel.

Zahrnuje celkové pohyby obchodních letadel(-19-) i neobchodní provoz všeobecného letectví.

Nezahrnuje státní lety(-2-).

Nezahrnuje dotyky, přelety a neúspěšná přiblížení.“.

Articles

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.