Heb je gemerkt hoeveel Engelse woorden we elke dag gebruiken zonder dat we het ons realiseren? Wifi, bluetooth, e-mail… Ons dagelijks leven staat bol van deze voorbeelden van woorden waarvan de oorsprong noch in het Spaans, noch in het Latijn ligt, maar in het Angelsaksisch. Daarom staan deze woorden bekend als anglicismen, en geloof het of niet, het aantal voorbeelden van anglicismen die door Spaanssprekenden worden gebruikt, neemt toe, vooral omdat de machtigste landen ter wereld Engels als hun taal gebruiken.
Wat zijn anglicismen?
De anglicismen waarover we het hebben bestaan niet alleen uit woorden die hun oorsprong in het Engels hebben, maar bestaan ook uit woorden die, ondanks hun Angelsaksische oorsprong, in het Spaans zijn aanvaard, aangepast en opgenomen. Dit betekent dat we de verschillende voorbeelden van Anglicismen in Spaanse structuren en discours kunnen gebruiken en dat het als correct wordt beschouwd.
Hoewel het waar is dat de verscheidenheid aan Anglicismen zeer groot is, zijn er de laatste jaren 2 gebieden die een groot deel van de nieuwe Anglicismen die we gebruiken, hebben voortgebracht: technologie en communicatie. De reden hiervoor is niets anders dan de grote landen die in deze sectoren voorop lopen: de Verenigde Staten en het Verenigd Koninkrijk, twee Engelstalige landen.
Niet alle anglicismen zijn echter hetzelfde, want in sommige gevallen is het onmogelijk ze in het Spaans te vertalen, maar er zijn er ook die ofwel wel vertaald kunnen worden maar meer identiteit hebben als ze in het Engels worden gehouden dan wanneer ze in het Spaans worden vertaald, of die in het Engels dezelfde waarde hebben als hun vertaling in het Spaans maar die ervoor kiezen het anglicisme te houden zoals het is. Er is echter ook het geval van degenen die liever het Spaanse woord gebruiken dan het anglicisme. Bovendien vallen anglicismen onder de foreignismen en linguïstische leningen die het Spaans kent, aangezien we niet alleen woorden uit het Engels overnemen…
Voorbeelden van de meest voorkomende anglicismen
In de volgende lijst vinden we enkele van de meest voorkomende anglicismen gebruikt bij het spreken en schrijven in het Spaans, evenals hun vertaling als er een geaccepteerde is:
- Ok: van het getal 0, K killers, wat betekent dat alles in orde is
- E-mail: bestaat e-mail
- Chequear: komt van checken, wat zich laat vertalen als beoordelen
- Jeans: spijkerbroek
- Casting; gieten of afgieten
- Click: heeft geen mogelijke vertaling in het Engels, dat een onomatopee is van zowel een computergeluid als een klik
- Bluetooth
- Flash: zou vertalen als flash
- CD: komt van Compact Disc en vertaalt als Compact Disc
- Chat: is een gesprek
- Futbol: komt van voetbal maar er is de vertaling balon pié
- Link: link
- Show: show
- Hashtag: tag
- Ranking: rangschikking
- ASAP: staat voor “as soon as possible”, wat vertaald kan worden als “zo snel mogelijk”
- Feedback: feedback
- Stop: stop
- Short: korte broek
- VIP: staat voor Very Important People, wat vertaald kan worden als belangrijke of hooggeplaatste personen
- Heb je dit nuttig gevonden?
- JaNee