Zoals anderen al hebben opgemerkt is de klinker in “how now brown cow” een heel kenmerkende klinker. De fout die mensen hier altijd lijken te maken is dat ze hun lippen rond maken. Je zou deze woorden moeten kunnen uitspreken zonder je lippen te bewegen (behalve de “b” in “brown” natuurlijk). In sterkere Belfast accenten kan de zin klinken als “high nigh brine cai”. In een meer standaard NI accent klinkt het iets meer als “Haw-ee Naw-ee Braw-een Caw-ee”, maar probeer die twee lettergrepen samen te slurpen zodat ze als één klinken.
De klinker in “De regen in Spanje valt vooral op de vlakte” is ook heel kenmerkend. Hij moet een beetje worden uitgesproken als “Ree-in in Spee-in”. De klinker in “Ray” en “Spay” moet echter min of meer worden uitgesproken zoals in het algemeen Amerikaans Engels. “Days” en “daze” klinken niet hetzelfde.
De “t” in “Motor”, “Water”, “Butter”, “City” wordt geflapt zoals in het Algemeen Amerikaans zodat ze meer klinken als “Moder”, “Wader”, “Buder”, “Sidee”
Ook de intonatie van het accent is net zo belangrijk als de uitspraak. Als je in het Verenigd Koninkrijk bent en toegang hebt tot iPlayer, zou ik je aanraden wat programma’s van BBC Noord-Ierland te bekijken.
Het is ook goed om op te merken dat er niet één Noord-Iers accent is. Er zijn bijvoorbeeld duidelijke overeenkomsten tussen het Derry- en het Belfast-accent, maar ze zijn ook heel verschillend. Ik kom zelf uit Belfast, maar hoewel ik een Derry-accent kan herkennen, kan ik het absoluut niet imiteren. Het verschilt genoeg van mijn eigen accent dat ik het kan identificeren als een ander accent, maar het is ook dichtbij genoeg dat wanneer ik probeer het te imiteren, ik niet echt weet wat te doen anders dan “car” uit te spreken als “cyar”.