Welke methode u gebruikt, hangt af van factoren zoals het aantal sprekers op de opname, de helderheid van het geluid, het onderwerp, de tijd en het budget, en uw typesnelheid.
Dus welke methode moet u kiezen? Laten we eens kijken naar elk:
Het gebruik van audio-naar-tekst converters
Als een opname slechts één spreker heeft die het grootste deel van het praten doet in een gestaag spreektempo en op een behoorlijk volume, dan zijn audio-naar-tekst converters een goede keuze.
Een geautomatiseerd transcript is niet perfect, dat wil zeggen dat je het nog moet nalezen, maar dat is gemakkelijker dan de volledige opname handmatig transcriberen.
Waar je wel op moet letten, is dat niet alle audio-naar-tekst-converters van een opgenomen bestand kunnen transcriberen, dat wil zeggen dat sommige alleen bedoeld zijn voor live-dictaten. Zie dit bericht voor meer informatie over dit onderwerp.
Handmatig transcriberen
Wanneer de opname uit twee of meer sprekers bestaat (wat meestal het geval is bij interviews), is handmatige transcriptie een betere optie, omdat audio-naar-tekst-converters opnamen met meerdere sprekers niet accuraat kunnen transcriberen.
Dit geldt ook voor interviews met technische inhoud, sterke accenten, of hoge spreeksnelheid.
U kunt handmatige transcriptie zelf doen of uitbesteden aan deskundigen.
Uitbesteden aan een transcriptiebureau
Als de opname in een taal is die u niet verstaat, of als u geen tijd hebt om de transcriptie zelf te doen, dan is uitbesteden aan een transcriptiebureau een goed idee.
Het enige wat u hoeft te doen is hen uw opname met gedetailleerde instructies te sturen en zij sturen u in vrij korte tijd een keurig opgemaakt en tijdgecodeerd transcript terug.
Een freelance transcriptiespecialist inhuren
Als u zich de diensten van een transcriptiebureau niet kunt veroorloven (of er geen kunt vinden die u bevalt), dan kunt u het beste gebruikmaken van de diensten van een freelance transcriptiespecialist. Sites zoals Guru.com, Freelancer.com, en Fiverr.com hebben een goede pool van dienstverleners die kunnen helpen.
Het goede deel over het inhuren van een freelancer is dat ze het werk relatief goedkoop kunnen doen met bijna dezelfde doorlooptijd als een transcriptiebedrijf. Het nadeel is dat je een beetje moet experimenteren om de juiste transcribent te vinden.
In de rest van dit bericht bespreken we optie # 2, d.w.z. hoe je een interview handmatig kunt transcriberen – zelf.
Laten we erin duiken.
Hoe een interview handmatig uit te schrijven
Hier volgen de 8 stappen om een interview van begin tot eind uit te schrijven:
- Luister naar de volledige opname voordat u gaat transcriberen.
- Bereken hoe lang het gaat duren
- Kies de juiste tools
- Transcribeer een concept
- Gebruik short-cuts om tijd te besparen
- Proofread
- Vind-en-Vervang plaatsaanduidende tekst
- Formatteer het transcript
Luister naar de volledige opname voordat u transcribeert
De meeste mensen duiken meteen in de transcriptie zonder eerst de complexiteit van de opname te analyseren. Dit is een vergissing, want als de audio complex is, kan het u later veel frustratie opleveren.
Dus voordat u begint met transcriberen, luister altijd naar de audio end-to-end. Controleer op zaken als:
- De exacte lengte van de opname.
- Aantal sprekers.
- Snelheid van spreken.
- Talen en accenten.
- Technische terminologie.
- Wilt u de volledige opname transcriberen of slechts enkele delen ervan, enz.
Als u eenmaal de complexiteit van de opname begrijpt, weet u of u een audio-naar-tekst-omzetter moet gebruiken, zelf moet transcriberen of het moet uitbesteden aan een bureau/freelancer.
Bereken hoe lang het zal duren
Als u besluit de opname zelf te transcriberen, bereken dan eerst hoe lang het u zal kosten.
Met een behoorlijke typesnelheid van 50-60 w.p.m. kunt u een eenvoudige opname van 1 uur in ongeveer 4-6 uur transcriberen.
Complexe opnamen met meerdere sprekers, slechte geluidskwaliteit, sterke accenten, of technische inhoud kunnen 9-10 uur in beslag nemen.
U moet ook rekening houden met tijdcodering en opmaak, want die kosten extra tijd.
(Als u voor de eerste keer transcribeert, moet u waarschijnlijk een hele dag uittrekken).
Lees meer: Hoe lang duurt het om een opname te transcriberen?
Tip: Als u vaak moet transcriberen, kan het een goed idee zijn om wat tijd te investeren in het verbeteren van uw typesnelheid.
Kies de juiste hulpmiddelen
Nadat u weet hoeveel tijd u erin moet steken, moet u nadenken over de hulpmiddelen die u zult gebruiken.
Deze moeten het volgende omvatten:
Een audiospeler (geen iTunes of Media Player)
Installeer een gratis transcriptie-audiospeler op uw computer voor het afspelen van audio/video (bijvoorbeeld Express Scribe, Transcription Buddy, of InqScribe).
In tegenstelling tot gewone audiospelers zoals iTunes en Windows Media Player, zijn deze spelers gebouwd voor transcriptie en kunt u sneltoetsen gebruiken voor afspelen/pauzeren/terugspoelen/snel vooruitspoelen/tijdcoderingsfuncties zonder dat u uw handen van het toetsenbord hoeft te halen.
Dit kan een HUGE tijdsbesparing zijn bij het transcriberen van’ lange opnamen.
Word Processor
Om het document te typen, kunt u de ingebouwde tekstverwerker gebruiken die uw transcriptiesoftware biedt of een externe zoals MS Word of Pages gebruiken.
Zorg ervoor dat u leert hoe u het document kunt opslaan tijdens het transcriberen, want u wilt niet al uw harde werk verliezen als de software vastloopt of de batterij uitvalt!
Koptelefoon
Zorg voor een goede koptelefoon of oordopjes om naar de opname te luisteren. U kunt ook luidsprekers gebruiken, maar we raden dat niet aan, tenzij het geluid studiokwaliteit is met een enkele luidspreker.
U zult in staat zijn woorden veel nauwkeuriger en gedetailleerder vast te leggen als u een hoofdtelefoon gebruikt.
Een voetpedaal (optioneel)
Als u vele uren audio te transcriberen hebt, wilt u misschien investeren in een voetpedaal.
Dit hulpmiddel stelt u in staat om een opname af te spelen/pauzeren/terug te spoelen/vooruit te spoelen met uw voet in plaats van met sneltoetsen, waardoor u extra toetsaanslagen bespaart tijdens het transcriberen (bijna alle professionele transcribenten hebben er een).
Transcribeer een concept
Met de juiste hulpmiddelen kunt u nu bestanden in de transcriptiesoftware van uw keuze laden en beginnen met transcriberen.
Transcribeer in de eerste keer snel zonder u zorgen te hoeven maken of alles wel goed is.
U kunt af en toe stoppen om iets online op te zoeken, maar vergeet niet dat u het volledige transcript later zult nalezen, dus het heeft geen zin om nu al tijd te verspillen aan het controleren van alles.
Probeer ook niet om het volledige bestand in één keer te transcriberen. Transcriberen in segmenten van 5-10 minuten zal u helpen geconcentreerd te blijven en u niet uitgeput te voelen.
Gebruik short-cuts om tijd te besparen
Er zijn enkele eenvoudige maar effectieve manieren waarop u tijd kunt besparen tijdens het typen van uw concepttranscript.
Autocorrectie
Microsoft Word heeft een ingebouwde functie die autocorrectie heet en die u kan helpen sneller te typen.
Autocorrectie is geweldig voor het corrigeren van woorden die tijdens het typen onbedoeld correct zijn getypt. Als u bijvoorbeeld WLAKING hebt getypt, wordt dit automatisch veranderd in WALKING. U kunt ook andere woorden toevoegen waarvan u weet dat u ze vaak fout typt.
Het leuke van autocorrectie is dat het ook kan worden gebruikt als autoaanvullen. U kunt bijvoorbeeld YK=YOU KNOW toevoegen aan autocorrectie, zodat telkens wanneer u yk in uw document typt, dit automatisch wordt omgezet in ‘you know’, waardoor extra toetsaanslagen worden bespaard.
Om autocorrectie in Windows 10 te activeren, klikt u op de Office-knop > Word-opties > Proeflezen.
Tijdcodes
Wanneer u een interview transcribeert, zult u steevast delen tegenkomen die moeilijk te ontcijferen zijn.
In plaats van deze delen steeds opnieuw te herhalen om alles goed te krijgen, voegt u eenvoudig een tijdcode in zoals of en gaat u verder. U kunt later tijdens het proeflezen op deze tijdcodes terugkomen.
Tijdcodes zijn vooral belangrijk in transcripties van kwalitatief onderzoek, omdat ze lezers helpen specifieke delen van het transcript op de eigenlijke opname gemakkelijk terug te vinden. Ze laten de lezer ook weten welke delen van het transcript ontbrekende of twijfelachtige woorden bevatten.
U kunt ook algemene tijdcodes toevoegen om de 3-5 minuten in het transcript om later bewerken/proeven te vergemakkelijken.
Placeholdertekst
Een andere tip om tijd te besparen tijdens het transcriberen is om placeholdertekst toe te voegen voor sprekersnamen en spraakgewoonten.
Deze tekst kan later worden vervangen door de volledige spelling met de ‘find & replace’ functie.
Bijv. tijdens het typen van uw kladwerk, kunt u S1 en S2 gebruiken voor Spreker 1 en Spreker 2 of imo voor naar mijn mening. Na het beëindigen van de transcriptie, kunt u snel vinden en vervangen deze plaatshouders met de juiste spelling.
Proofread
Als je eenmaal hebt de eerste ontwerp klaar met tijdcodes in plaats, replay de opname vanaf het begin en proeflezen van het hele bestand.
In dit proces, controleert u de nauwkeurigheid van het transcript en toe te voegen ontbrekende woorden, vulstoffen, valse starts, omgevingsgeluiden etc.
Hoe veel details u toevoegt, hangt af van de vraag of de transcriptie woordelijk, intelligent woordelijk, of echt woordelijk moet zijn.
Na het proeflezen, als er nog steeds woorden zijn die blanco zijn in het transcript, kunt u de tijdcodes op hun plaats laten om lezers te waarschuwen dat er op dat punt een woord ontbreekt. Je kunt een fonetische transcriptie van het woord invoegen, maar een tijdcode ernaast laten staan is een goede gewoonte.
Ook hier geldt: doe dit in segmenten van 5 of 10 minuten, zodat je je beter kunt concentreren.
Lees meer: Types woordelijke transcriptie
Vind &Vervang de plaatsaanduidende tekst
Na het proeflezen van het bestand voegt u de namen van de sprekers toe (gewoon ‘vind en vervang’ de plaatsaanduidingen die u eerder hebt toegevoegd door werkelijke namen).
Als namen niet beschikbaar zijn of als u de anonimiteit wilt bewaren, kunnen generieke identifiers zoals Interviewer: en Geïnterviewde: worden gebruikt.
Formatteer het document
Nu bent u klaar voor de laatste stap in het proces van interview transcriptie, dat is formatteren.
Tenzij u specifieke vereisten hebt, zoals opmaak voor NVivo of videobewerking, kunt u de opmaak beperken tot het toevoegen van alinea’s, het aanpassen van de lettergrootte, en het toevoegen van koppen, titels, paginanummers enz.
Interview Transcript Format
Hier is een voorbeeld van een intelligent verbatim transcript geformatteerd voor gemakkelijk lezen –
Interview transcriptie is een interessante oefening, maar het kan vervelend aanvoelen als je nieuw bent in het proces. Het kan u aanvankelijk een hele dag kosten om een interview te transcriberen, zelfs als het bestand volkomen helder is.
Lees meer: Hoe lang duurt het om een opname te transcriberen?
Maar maak u geen zorgen, het gaat steeds beter naarmate u meer vertrouwd raakt met de beschikbare hulpmiddelen en sneltoetsen.