In deze quarantaine tijden hebben veel mensen de mogelijkheid gevonden om vanuit huis een taal te bestuderen, via video’s of gratis apps. Als u een van hen bent en zin hebt in een uitdaging, wat dacht u er dan van om uw studie te beginnen in een van de moeilijkst te leren talen? Of, misschien zonder het te weten, heb je al een van hen gekozen.

Volgens de BBC zijn Arabisch en Chinees vanuit het oogpunt van een Spaanstalige de moeilijkste talen om te leren. De reden: zij staan ver af van de grammatica van het Spaans.

Er zijn niet veel systemen die de moeilijkheidsgraad van een taal bepalen, maar als referentie nemen wij een studie van het Foreign Service Institute van de Verenigde Staten, gebaseerd op mensen die Engels als moedertaal hebben.

De studie van het Foreign Service Institute deelt de talen in vier moeilijkheidsgraden in, op basis van de tijd die het kost om ze te leren. Hier zijn de vier meest complexe talen volgens deze classificatie, waarvan de studie ongeveer 88 weken duurt.

Lees ook: Leer of verbeter je Engels met deze gratis apps van de British Council

Arabisch

Zoals de BBC opmerkt, is dit een van de moeilijkste talen om te leren. Ten eerste, legt de Duolingo app blog, een van de dingen die maakt een taal moeilijk te leren is de complexiteit van de grammatica. Om een voorbeeld te geven: het Arabisch heeft 10 werkwoordsvormen en heeft verschillende manieren om een werkwoord te vervoegen, afhankelijk van of je het over een man of een vrouw hebt.

Er is ook een voor de hand liggende reden: het Arabisch heeft zijn eigen alfabet. Bovendien veranderen letters van vorm naargelang hun plaats in een woord, en wordt de taal van rechts naar links geschreven (d.w.z. omgekeerd aan de manier waarop wij schrijven).

Aan al het bovenstaande moet worden toegevoegd dat er verschillende dialecten zijn met aanzienlijke variaties van land tot land. Het is echter mogelijk om Modern Standaard Arabisch te leren, dat kan dienen in een formele setting binnen verschillende naties.

idiomas_mas_dificiles_2.jpgFoto: iStock

Japans

Stel je voor: als je niets anders deed dan Japans studeren (en je slaap- en eeturen oversloeg), zou het je nog steeds 91 dagen kosten om de taal machtig te worden, beweert Duolingo. Daar zijn verschillende redenen voor.

Eerst is er het feit dat de geschreven taal twee fonetische alfabetten gebruikt (Hiragana en Katakana), plus Chinese ideogrammen (Kanji). Normaal heeft elk zijn eigen doel, maar ze zijn allemaal onderling verwisselbaar.

Ten tweede, grammaticale structuren zijn flexibel. Wanneer u bijvoorbeeld Japans spreekt, kunt u de herhaling van voornaamwoorden of bepaalde woorden achterwege laten wanneer ze in een gesprek voor de hand liggen.

Ten slotte is er ook de flexibiliteit om de woordvolgorde vrij te veranderen, wat resulteert in veel verschillende manieren om hetzelfde te zeggen.

Lees ook: Leer over de legende van La Cañada de las Virgenes, in Michoacán

Chinees

Om te beginnen moet het u duidelijk zijn dat de Chinese taal vele dialecten kent, waarvan er twee hoofddialecten zijn: het Mandarijn en het Kantonees. De eerste is de officiële taal in China, terwijl de laatste wordt gesproken in Hongkong, Macau en de provincie Kanton, aldus de BBC.

Om u een idee te geven hoe moeilijk het kan zijn, laten we het Mandarijn als referentie nemen. Het is een tonale taal, wat betekent dat de klank de betekenis bepaalt; dat wil zeggen dat verschillende woorden hetzelfde gespeld kunnen worden en toch naar verschillende dingen verwijzen.

Anderzijds gebruikt het Mandarijn geen alfabet zoals het onze (waar elke letter een klank vertegenwoordigt), maar logogrammen, en elke letter heeft een betekenis.

Lees ook: Wat is een totem en wat is de betekenis

Koreaans

Om te beginnen wordt het Koreaans beschouwd als een geïsoleerde taal, omdat niet is vastgesteld dat het tot een vooraf bestaande taalfamilie behoort, legt de website The Culture Trip uit. Met andere woorden, het zal moeilijker zijn om de woordenschat te relateren aan die van andere talen en, bijgevolg, te memoriseren.

Deze taal kent ook zeven spraakniveaus, elk met een andere werkwoordsuitgang en gebruikt naar gelang de formaliteit van de situatie.

Het geschreven Koreaans heeft echter spaties tussen de woorden. Dat wil zeggen dat je het ene woord gemakkelijker van het andere kunt onderscheiden dan wanneer je Japans of Chinees leest, aldus Japan Today.

Articles

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.