Kuten muutkin ovat maininneet, vokaali sanassa ”how now brown cow” on hyvin erottuva. Virhe, jonka ihmiset tuntuvat täällä aina tekevän, on huulten pyöristäminen. Sinun pitäisi pystyä sanomaan nämä sanat liikuttamatta huuliasi lainkaan (paitsi ”b” sanassa brown ilmeisesti). Voimakkaammilla belfastilaisilla aksenteilla lause voi kuulostaa ”high nigh brine cai”. Tavallisemmissa NI-aksenteissa äänne kuulostaa hieman enemmän ”Haw-ee Naw-ee Braw-een Caw-ee”, joskin yritä luritella nuo kaksi tavua yhteen, jotta ne kuulostaisivat vain yhdeltä.
Vokaali sanassa ”Espanjassa sade sataa pääasiassa tasangolla” on myös varsin erottuva. Se pitäisi lausua vähän niin kuin ”Ree-in in Spee-in”. Kuitenkin vokaali sanoissa ”Ray” ja ”Spay” pitäisi ääntää suurin piirtein niin kuin ne ääntyvät yleisessä amerikanenglannissa. ”Days” ja ”daze” eivät kuulosta samalta.
”t” sanoissa ”Motor”, ”Water”, ”Butter”, ”City” räpiköidään paljon kuten yleisessä amerikkalaisessa kielessä, joten ne kuulostavat pikemminkin sanoilta ”Moder”, ”Wader”, ”Buder”, ”Sidee”
Ei myöskään aksentin intonaatio ei ole yhtä tärkeä kuin ääntäminen. Jos olet Britanniassa ja sinulla on pääsy iPlayeriin, suosittelen katsomaan BBC:n Pohjois-Irlannin ohjelmia.
On myös syytä huomata, että ei ole olemassa yhtä ainoaa pohjoisirlantilaista aksenttia. Vaikka esimerkiksi Derryn ja Belfastin aksenttien välillä on selviä yhtäläisyyksiä, ne ovat myös varsin erilaisia. Itse olen kotoisin Belfastista, mutta vaikka tunnistan Derryn aksentin, en pysty lainkaan jäljittelemään sitä. Se eroaa omasta aksentistani sen verran, että pystyn tunnistamaan sen eri aksentiksi, mutta se on myös sen verran läheinen, että kun yritän jäljitellä sellaista, en oikeastaan tiedä mitä muuta tehdä kuin lausua ”car” ”cyar”.