Vilken metod du använder beror på faktorer som antalet talare på inspelningen, ljudets klarhet, ämnet, tid och budget samt din skrivhastighet.

Så vilken metod ska du välja? Låt oss ta en titt på varje metod:

Användning av ljud-till-text-konverterare

intervjutranskribering med hjälp av ljud-till-text-konverterareOm en inspelning har bara en talare som gör det mesta av talet i en jämn talhastighet och med en hyfsad volym, är ljud-till-text-konverterare ett bra val.

En transkription som skapas via automatisering skulle inte vara perfekt, dvs. du skulle fortfarande behöva korrekturläsa den, men det är lättare än att transkribera hela inspelningen manuellt.

Det man bör se upp med är dock att inte alla ljud-till-text-omvandlare kan transkribera från en inspelad fil, dvs. en del är endast avsedda för direktdiktat. Läs det här inlägget för mer information om det här ämnet.

Transkribera manuellt

transkribera manuelltNär inspelningen har två eller flera talare (vilket vanligtvis är fallet med intervjuer) är manuell transkribering ett bättre alternativ eftersom ljud-till-text-omvandlare inte kan transkribera inspelningar med flera talare på ett korrekt sätt.

Detta gäller även för intervjuer med tekniskt innehåll, starka accenter eller hög talhastighet.

Du kan göra manuell transkribering själv eller lägga ut den på experter.

Outsourcing till en transkriberingsbyrå

Hur man transkriberar snabbareOm inspelningen är på ett språk som du inte förstår, eller om du inte har tid att göra transkriberingen själv, är det en bra idé att outsourca till en transkriberingsbyrå.

Allt du behöver göra är att skicka dem din inspelning med detaljerade instruktioner och de skickar tillbaka en snyggt formaterad och tidskodad transkription till dig på ganska kort tid.

Anlita en frilansande transkriptör

Om du inte har råd med tjänsterna från en transkriberingsbyrå (eller om du inte kan hitta en som du tycker om) är det bäst att använda dig av tjänsterna från en frilansande transkriptör. Webbplatser som Guru.com, Freelancer.com och Fiverr.com har en bra pool av tjänsteleverantörer som kan hjälpa till.

Det som är bra med att anlita en frilansare är att de kan utföra arbetet relativt billigt med nästan samma leveranstid som ett transkriberingsföretag. Nackdelen är att du måste experimentera lite för att hitta rätt transkriberare.

I resten av det här inlägget diskuterar vi alternativ 2, det vill säga hur man transkriberar en intervju manuellt – själv.

Låt oss dyka in.

Hur man transkriberar en intervju manuellt

transkribera intervjuHär är de 8 stegen att följa för att transkribera en intervju från början till slut:

  1. Lyssna på hela inspelningen innan du transkriberar.
  2. Beräkna hur lång tid det kommer att ta
  3. Välj rätt verktyg
  4. Transkribera ett utkast
  5. Använd genvägar för att spara tid
  6. Proofread
  7. Finn- och-Ersätt platshållartext
  8. Formatera transkriberingen

Lyssna på hela inspelningen innan du transkriberar

De flesta människor kastar sig direkt in i transkriberingen utan att först analysera inspelningens komplexitet. Detta är ett misstag, för om ljudet är komplext kan det orsaka mycket frustration senare.

Så innan du börjar transkribera ska du alltid lyssna på ljudet från början till slut. Kontrollera saker som:

  • Inspelningens exakta längd.
  • Antal talare.
  • Talhastighet.
  • Språk och accenter.
  • Facktermer.
  • Teknisk terminologi.
  • Om du vill transkribera hela inspelningen eller bara vissa delar av den, osv.

Uppskattning av transkriberingstiden

När du väl förstår hur komplicerad inspelningen är vet du om du ska använda en ljud-till-text-omvandlare, transkribera den själv eller lägga ut den på en byrå/freelancer.

Beräkna hur lång tid det kommer att ta

Om du bestämmer dig för att transkribera inspelningen själv ska du först beräkna hur lång tid det kommer att ta för dig.

Med en hyfsad skrivhastighet på 50-60 w.p.m. kan du transkribera en enkel inspelning på 1 timme på cirka 4-6 timmar.

Komplexa inspelningar med flera talare, dålig ljudkvalitet, starka accenter eller tekniskt innehåll kan ta 9-10 timmar att transkribera.

Du bör också räkna med tidskodning och formatering, eftersom det tar extra tid.

(Om du transkriberar för första gången bör du förmodligen avsätta en hel dag).

Läs mer:

Tip: Om du behöver transkribera ofta kan det vara en bra idé att investera lite tid i att förbättra din skrivhastighet.

Välj rätt verktyg

När du har förstått tidsåtgången kan du fundera på vilka verktyg du ska använda.

Transkningsverktyg

Dessa bör omfatta:

En ljudspelare (nej inte iTunes eller Media Player)

Installera en kostnadsfri ljudspelare för transkribering på din dator för uppspelning av ljud/video (t.ex. Express Scribe, Transcription Buddy eller InqScribe).

I motsats till vanliga ljudspelare som iTunes och Windows Media Player är dessa spelare byggda för transkribering och gör det möjligt att använda snabbtangenter för uppspelning/paus/spola tillbaka/spola snabbt framåt/tidskodningsfunktioner utan att behöva ta bort händerna från tangentbordet.

Det här kan vara en ENORM tidssparande åtgärd när du transkriberar’ långa inspelningar.

Textredigerare

För att skriva dokumentet kan du använda den inbyggda textredigerare som din transkriberingsprogramvara erbjuder eller använda en extern som MS Word eller Pages.

Se till att lära dig hur du sparar dokumentet när du transkriberar eftersom du inte vill förlora allt ditt hårda arbete om programvaran kraschar eller batteriet går sönder!

Hörlurar

Askaffa ett par bra hörlurar eller öronproppar för att lyssna på inspelningen. Du kan använda högtalare också, men vi rekommenderar inte det om inte ljudet är av studiokvalitet med en enda högtalare.

Du kommer att kunna fånga ord mycket mer exakt och mer detaljerat om du använder hörlurar.

En fotpedal (valfritt)

Om du har många timmars ljud att transkribera kanske du vill investera i en fotpedal.

Det här verktyget gör det i princip möjligt för dig att spela upp/pausa/spola tillbaka/spola snabbt framåt en inspelning med hjälp av foten i stället för med hjälp av snabbtangenter, vilket gör att du slipper extra tangenttryckningar när du transkriberar (nästan alla professionella transkriberare har en).

Transkribera ett utkast

Med de rätta verktygen på plats kan du nu ladda filerna i ditt valda transkriberingsprogram och börja transkribera.

utkast till transkribering

I den första omgången kan du transkribera snabbt utan att oroa dig för att allt ska bli rätt.

Du kan stanna då och då för att undersöka något på nätet, men kom ihåg att du kommer att korrekturläsa hela transkriptionen senare, så det är inte meningsfullt att slösa tid på att kontrollera allting i det här skedet.

Försök inte heller att transkribera hela filen i ett svep. Att transkribera i segment på 5-10 minuter hjälper dig att hålla fokus och inte känna dig utmattad.

Använd genvägar för att spara tid

Det finns några enkla men effektiva sätt som du kan spara tid när du skriver ditt utkast till transkribering.

Autokorrigering

Microsoft Word har en inbyggd funktion som heter autokorrigering och som kan hjälpa dig att skriva snabbare.

Transkribera snabbare med autokorrigering

Autokorrigering är bra för att korrigera ord som oavsiktligt skrivs rätt under skrivandet. Om du till exempel skriver WLAKING ändras det automatiskt till WALKING. Du kan också lägga till andra ord som du vet att du ofta skriver fel.

Det fina med automatisk korrigering är att den också kan användas som automatisk komplettering. Du kan till exempel lägga till YK=YOU KNOW i autokorrigering, så att när du skriver yk i dokumentet omvandlas det automatiskt till ”du vet”, vilket sparar extra knapptryckningar.

För att aktivera autokorrigering i Windows 10 klickar du på Office-knappen > Word-alternativ > Korrekturläsning.

tidskoder

När du transkriberar en intervju kommer du alltid att stöta på delar som är svåra att tyda.

tidsstämplar i transkription

Istället för att spela upp de här delarna om och om igen för att få allting rätt, kan du helt enkelt infoga en tidskod, t.ex. eller och gå vidare. Du kan återkomma till dessa tidskoder senare under korrekturläsning.

Tidskoder är särskilt viktiga i transkriptioner av kvalitativ forskning eftersom de hjälper läsarna att enkelt hitta specifika delar av transkriptionen på själva inspelningen. De låter också läsaren veta vilka delar av transkriptet som har saknade eller tveksamma ord.

Du kan också lägga till allmänna tidskoder var 3-5:e minut i transkriptet för att underlätta redigering/korrekturläsning senare.

Platshållartext

Ett annat tips för att spara tid under transkriberingen är att lägga till platshållartext för talarnamn och talvanor.

Denna text kan senare ersättas med fullständiga stavningar med hjälp av funktionen ”find & replace”.

För att t.ex. skriva ditt utkast kan du använda S1 och S2 för talare 1 och talare 2 eller imo för enligt min mening. När du är klar med transkriberingen kan du snabbt hitta och ersätta dessa platshållare med rätt stavning.

Proofread

När du har det första utkastet färdigt med tidskoder på plats kan du spela upp inspelningen från början och korrekturläsa hela filen.

I den här processen kontrollerar du noggrannheten i transkriberingen och lägger till saknade ord, utfyllnadsmaterial, falska starter, omgivande ljud etc.

Hur mycket detaljer du lägger till beror på om transkriptionen ska vara ordagrann, intelligent ordagrann eller sann ordagrann.

Efter korrekturläsning om det fortfarande finns ord som är tomma i transkriptionen kan du låta tidskoderna vara kvar för att varna läsarna för att det saknas ett ord vid den punkten. Du kan infoga en fonetisk transkription av ordet, men det är ändå bra att lämna en tidskod bredvid.

Ta detta i segment på 5 eller 10 minuter så att du kan fokusera bättre.

Läs mer: Typer av verbatimtranskription

Finn & Ersätt platshållartexten

När du har korrekturläst filen kan du lägga till talarnamn (du behöver bara ”hitta och ersätta” de platshållare som du lade till tidigare med de faktiska namnen).

Om namn inte finns tillgängliga eller om du vill behålla anonymiteten kan generiska identifierare som Interviewer: och Interviewee: användas.

Formatera dokumentet

Nu är du redo för det sista steget i processen för transkribering av intervjuer, vilket är formatering.

Om du inte har specifika krav som formatering för NVivo eller videoredigering kan du begränsa formateringen till att lägga till stycken, justera teckensnittsstorleken och lägga till rubriker, titlar, sidnummer osv.

Format för intervjuutskrift

Här är ett exempel på en intelligent ordagrann utskrift formaterad för enkel läsning –

Sample-Verbatim-Transcript-1

Intervjuutskrift är en intressant övning, men den kan kännas tråkig om du är ny i processen. Det kan till en början ta dig en hel dag att transkribera en intervju även om filen är helt klar.

Läs mer: Men oroa dig inte, det blir bättre med tiden när du blir bekant med verktygen och genvägarna som finns tillgängliga.

Articles

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.