Așa cum au menționat și alții, vocala din „how now brown cow” este una foarte distinctivă. Greșeala pe care oamenii par să o facă mereu aici este să își rotunjească buzele. Ar trebui să puteți rosti aceste cuvinte fără să vă mișcați deloc buzele (cu excepția „b”-ului din „brown”, evident). Cu accente mai puternice din Belfast, fraza poate suna ca „high nigh brine cai”. Pentru accentele mai standard din NI, sunetul seamănă puțin mai mult cu „Haw-ee Naw-ee Braw-een Caw-ee”, deși încercați să pronunțați aceste două silabe împreună, astfel încât să sune ca una singură.

Voagala din „Ploaia în Spania cade în principal pe câmpie” este, de asemenea, destul de distinctivă. Ar trebui să fie pronunțată un pic ca „Ree-in in Spee-in”. Cu toate acestea, vocala din „Ray” și „Spay” ar trebui să se pronunțe mai mult sau mai puțin așa cum se pronunță în engleza americană generală. „Days” și „daze” nu sună la fel.

„T”-ul din „Motor”, „Water”, „Butter”, „City” este fâlfâit mai mult ca în engleza americană generală, astfel încât acestea sună mai mult ca „Moder”, „Wader”, „Buder”, „Sidee”

De asemenea, intonația accentului este la fel de importantă ca și pronunția. Dacă sunteți în Marea Britanie și aveți acces la iPlayer, v-aș sugera să urmăriți câteva programe de la BBC Northern Ireland.

De asemenea, este de remarcat faptul că nu există un singur accent nord-irlandez. De exemplu, deși există asemănări clare între accentul din Derry și cel din Belfast, cele două sunt, de asemenea, destul de distincte. Eu personal sunt din Belfast, dar, deși pot recunoaște un accent din Derry, nu pot deloc să imit unul. Este suficient de diferit de accentul meu ca să-l pot identifica ca fiind un accent diferit, dar este, de asemenea, suficient de apropiat încât, atunci când încerc să imit unul, nu prea știu ce să fac în afară de a pronunța „car” ca „cyar”.

Articles

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.