Como outros mencionaram a vogal em “como agora a vaca castanha” é muito distintiva. O erro que as pessoas parecem sempre cometer aqui é arredondar os seus lábios. Você deve ser capaz de dizer estas palavras sem mexer os lábios (exceto o “b” em marrom obviamente). Em acentos mais fortes de Belfast a frase pode soar como “alto e perto de salmoura cai”. Para sotaques mais padronizados da NI, o som é um pouco mais parecido com “Haw-ee Naw-ee Braw-een Caw-ee”, embora tente arrastar essas duas sílabas juntas para que soem como uma só.
A vogal em “A chuva na Espanha cai principalmente sobre a planície” também é bastante distinta. Deve ser pronunciada um pouco como “Ree-in in Spee-in”. No entanto a vogal em “Ray” e “Spay” deve ser pronunciada mais ou menos como são em Inglês Geral Americano. “Dias” e “daze” não soam da mesma maneira.
O “t” em “Motor”, “Water”, “Butter”, “City” é batido muito parecido com o General American, então eles soam mais como “Moder”, “Wader”, “Buder”, “Sidee”
Também, a entonação do sotaque é tão importante quanto a pronúncia. Se você está no Reino Unido e tem acesso ao iPlayer, eu sugeriria assistir a alguns programas da BBC Irlanda do Norte.
Também vale a pena notar que não há nenhum sotaque da Irlanda do Norte. Por exemplo, embora existam semelhanças definitivas entre o sotaque Derry e o Belfast, os dois também são bastante distintos. Eu sou pessoalmente de Belfast, mas enquanto posso reconhecer um sotaque Derry, não posso, pela vida que tenho, imitar um. É bastante diferente do meu próprio sotaque que eu possa identificá-lo como um sotaque diferente, mas também é suficientemente próximo que quando tento imitar um, não sei realmente o que fazer a não ser pronunciar “carro” como “cyar”.