Zostało to już omówione w innym miejscu, ale „I’m freezing”, „I’m frozen” i „frozen” to all technically senseless sayings that have been inserted into the language to mean „I’m” cold” or „died of hypothermia.”
This thread seems to be taking off as though those popular expressions are real. Nie są. Ponieważ zarówno „I’m freezing” jak i „I’m frozen” są idiomami, tzn. nie znaczą tego, co mówią słowa”, nie ma znaczenia ani kropla smarka na nosie Jacka Mroza, którego z nich użyjesz. One po prostu oznaczają „jest mi zimno” lub „czuję zimno.”
Jedyny sposób, w jaki te powiedzenia mogą być dokładne, to jeśli ktoś jest wrzucony do kadzi z ciekłym azotem lub inną substancją kriogeniczną. Nie znajdziesz takich rzeczy leżących w dziczy, w sąsiedztwie lub na tylnym ganku.
Z Wikipedii

Hipotermia (z greckiego υποθερμία) to stan, w którym temperatura ciała spada poniżej temperatury wymaganej do normalnego metabolizmu i funkcji organizmu, która jest zdefiniowana jako 35,0 °C (95,0 °F). Temperatura ciała jest zazwyczaj utrzymywana na stałym poziomie 36,5-37,5 °C (98-100 °F). Ciało ludzkie nie może podtrzymywać życia, jeśli temperatura ciała spadnie poniżej.

Ciało ludzkie to w większości woda i jako taka zamarza w temperaturze około 0 °C (32,0 °F) To długa droga od punktu, w którym następuje śmierć z powodu hipotermii.
Jeśli znajdziesz ciało zamrożone sztywne jak deska na swoim podwórku, możesz być pewien, że śmierć nastąpiła na długo przed tym, jak ciało zostało zamrożone.

Articles

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.