Ta scena rozpoczyna się na dworze króla Klaudiusza. Król zajmuje się głoszeniem zasad etycznych członkom swojej rodziny i dworzanom, dotyczących zachowania równowagi między smutkami a codziennymi troskami. Ślubuje łączyć i podtrzymywać żal po śmierci brata i radość z powodu małżeństwa. Jednak mimo jego wysiłków całe wrażenie wesołości wydaje się powierzchowne.

Dzieje się tak głównie dlatego, że przekonanie Klaudiusza, iż wszyscy pójdą za jego przykładem, okazuje się puste, gdyż nie jest możliwe zachowanie równowagi między śmiercią brata a radością z poślubienia żony zmarłego brata. Również jego własna logika przeczy jego moralności, gdy mówi: „Dlatego, nasza czasem siostra, teraz nasza królowa”, co wskazuje na niereligijny element w sztuce (8). To jest właśnie powód, że to wydaje się zwodnicze dla innych, zwłaszcza Hamlet.

Furthermore, scena również portretuje straszną sytuację w jego kraju, tak jak to się stało w pierwszej scenie. Jest to, według słów Klaudiusza, „państwo wojownicze”, w którym trwają przygotowania (9). Ta scena wskazuje również na słabość i zepsucie króla Klaudiusza, na co wskazuje jego własny traktat moralny, w który jest zaangażowany, dając innym.

Ta scena przedstawia również Poloniusza i jego syna Laertesa, który jest folią do Hamleta w całej sztuce. Laertes przychodzi do króla, aby zażądać jego zgody na wyjazd do Francji. Król prosi go, aby zwrócił się o zgodę do ojca, ale Laertes informuje króla, że już zwrócił się do niego o zgodę. Król wysyła również swoich emisariuszy do starej Norwegii, aby powstrzymać przygotowania bratanka do wojny.

Książę Hamlet, z drugiej strony, przytłoczony śmiercią ojca i zdradą matki, która poślubiła jego stryja, zostaje przedstawiony jako postać, która nie chce bawić się w chytre próby króla, aby wykonywać polecenia szczęśliwego dworu królewskiego. Dołącza do niego także królowa Gertruda, ale Hamlet zaczyna z nimi obiema grać na słowach. To wprawia w osłupienie zarówno króla, jak i królową. Choć król Klaudiusz chwali jego żałobę, w głębi serca odczuwa dyskomfort. Z drugiej strony Hamlet porównuje króla do swojego ojca, króla Hamleta, i uogólnia małżeństwo jego matki słowami: „Kruchość, twoje imię jest kobieta!” (146).

Kiedy wszyscy wychodzą z dworu, Hamlet zostaje sam. W swojej samotności, on dostarcza jego pierwszy soliloquy. Jego solilokwium otwiera główną ideę sztuki, że świat jest bolesnym miejscem do życia – gdzie nawet samobójstwo nie jest możliwe. Dzieje się tak dlatego, że w ramach religii, jeśli człowiek popełni samobójstwo, będzie wiecznie potępiony. Hamlet mówi,

„Or that the Everlasting had not fix’d
His canon 'gainst self-slaughter! O God, God,
How weary, stęchły, płaski, and unprofitable
Seem to me all the uses of this world!”

(Lines, 131-134)

Międzyczasie Horatio wchodzi wraz ze swoimi kolegami Bernardo i Marcellusem. Horatio jest bardzo bliskim przyjacielem Hamleta z uniwersytetu w Wittenberdze, więc Hamlet cieszy się, że widzi go na dworze. Horacjo mówi mu, że przybył na pogrzeb ojca w Danii, ale Hamlet sarkastycznie odpowiada, że zamiast tego przybył na ślub matki, co przyznaje. Wtedy Horacjo mówi mu, że Bernardo i Marcellus widzieli ducha jego ojca. Słysząc to, Hamlet jest oszołomiony, mówiąc: „Duch mojego ojca w ramionach! Wszystko nie jest w porządku” (254). W tym miejscu Hamlet nabiera pewności, że coś jest nie tak. Zgadza się stać na warcie z nimi w nocy, mając nadzieję, że może być w stanie porozmawiać z Ghost ojca.

Szczegółowa analiza

Hamlet

Główna postać sztuki, Hamlet jest wprowadzony jako osoba przygnębiony, zajęty opłakiwaniem śmierci ojca, i lubi rozmawiać z przyjacielem, Horatio. Jednak jego rozmowy z królem Klaudiuszem i królowej Gertrudy pokazuje, że ma dobre panowanie nad sobą, jak również jego use of words.

Hamlet gra na słowa, gdy mówi do króla, jak również królowej. On mówi jego pierwszy słynny solilokwium w tej scenie, w której on tryska teraz-sławny uogólnienie o kobietach, „Kruchość, twoje imię jest kobieta!” (146). Hamlet następnie strofuje swoją matkę w wyobraźni i porównuje króla Klaudiusza z zamordowanym ojcem.

W międzyczasie pojawia się jego przyjaciel Horatio z kolegami z gwardii. Informują oni Hamleta, że widzieli ducha króla Hamleta, co wprawiło go w zdumienie. Pyta ich o wygląd, a Horacy przekonuje go, że to Duch Króla Hamleta. On wtedy czuje natychmiast, że „Wszystko nie jest dobrze” (255).

Król Klaudiusz

Król Klaudiusz jest złoczyńcą sztuki. Tę scenę otwiera jego długi dialog, w którym mówi o smutku z powodu śmierci króla Hamleta, swojego brata, o moralności pogodzenia smutku z życiem codziennym i o własnym małżeństwie. Dalej omawia sytuację, w której się ożenił, przygotowania do wojny, a jego strategia radzenia sobie z nim przez przekupienie starego Norwegii, Fortinbrasa wuja.

Król Klaudiusz wydaje się być prysznicem jego łaski na innych. Pokazana jest również jego rozmowa z Hamletem, w której radzi mu porzucić żałobę i wziąć udział w prawdziwym życiu. Rozmowa ta pokazuje, że król Klaudiusz jest osobą bardzo przebiegłą i przebiegłym politykiem. Kiedy Hamlet używa gorzkich słów, nie pokazuje, że sam poczuł ich gorycz. Raczej chwali go i radzi mu: „Modlimy się, byś rzucił na ziemię / Tę niesłychaną niedolę” (106-107). Następnie pozostawia królowej zadanie spacyfikowania go.

Królowa Gertruda

W tej scenie królowa Gertruda ukazana jest jako kobieta prosta i niewinna. Stara się ona uspokoić Hamleta, ale Hamlet myli ją, grając na słowach. Dlatego król opuszcza ich po udzieleniu pozwolenia Laertesowi na wyjazd do Francji.

Polonius

Polonius jest zaufanym adiutantem króla Klaudiusza. Mówi za dużo w sposób okrężny. W tej scenie ukazany jest z synem Laertesem, który wyjeżdża do Francji. Gdy król pyta go o pozwolenie, mówi, że syn uzyskał je również od niego.

Laertes

Laertes jest synem Poloniusza i folguje księciu Hamletowi. W tej scenie wyjeżdża do Francji i przychodzi do króla, aby prosić o pozwolenie na wyjazd.

Horatio

Horatio, filozof i przyjaciel Hamleta, przybył na dwór, aby spotkać się z księciem Hamletem. Jest ze swoimi kolegami, Bernardem i Marcellusem. Przybyli oni, aby poinformować Hamleta o pojawieniu się Ducha.

Marcellus i Barnardo

Marcellus jest strażnikiem, który pojawia się w tej scenie, aby Hamlet uwierzył, że rzeczywiście widzieli Ducha króla Hamleta. Barnardo jest jego kolegą. Obaj są świadkami Ducha. Dlatego Horatio sprowadził ich, aby Hamlet uwierzył w ich historię.

Voltemand i Cornelius

Obydwie te postacie pojawiają się w tej scenie tylko na bardzo krótki czas. Zostają wysłani do Norwegii na jakiś oficjalny obowiązek, który zgadzają się wykonać.

Literackie środki

Aluzja

Aluzja oznacza porównanie czegoś do czegoś innego, co ma znaczenie w historii. Na przykład,

„Let me not think on’t-Frailty, thy name is woman!”
…she follow’d my poor father’s body
Like Niobe, all tears.”

(Linie, 140-152)

W pierwszym wierszu, Hamlet użył aluzji poprzez porównanie ojca i wuja. Tutaj odnosi się do greckiej postaci mitycznej, Hyperion, który jest tytanem bogiem światła, a Satyry są używane jako pół bestii / pół ludzi, zwykle przedstawiane jako mężczyzn powyżej pasa, a kozioł lub koń poniżej pasa. Tutaj sugeruje, że Klaudiusz jest poniżej pasa, co oznacza, że jest bestią – komentarz na lubieżnej natury króla.

W drugiej i trzeciej linii, Hamlet ponownie wykorzystuje aluzję, porównując żałobę matki do Niobe. Odnosi się to do Metamorfoz Owidiusza i opowieści o Anfione i Niobe, które rządziły Tebami. W rzeczywistości Niobe rozgniewała bogów i straciła czternaścioro dzieci. Płakała tak długo, aż została przemieniona w kamień. Podobnie w tej scenie Hamlet czuje obrzydzenie do żalu matki, który według niego jest fałszywy, a jej łzy są tylko na pokaz. Po prostu, nie ufa już matce.

Alliteracja

Alliteracja odnosi się do tych samych początkowych dźwięków w zdaniu, takich jak:

„Choć jeszcze o śmierci Hamleta naszego drogiego brata
Tak, że z najmądrzejszym smutkiem myślimy o nim.”

(Linie, 1-6)

Dla tworzenia efektu muzycznego i zwiększenia przyjemności czytania, Szekspir użył aliteracji w tych liniach. Powtórzenie dźwięku „d” w pierwszej linijce i dźwięku „w” w drugiej linijce tworzy przyjemne efekty.

Apostrofa

Apostrofa oznacza wezwanie do zmarłej lub żywej osoby, lub abstrakcyjnej idei, na przykład:

„Kruchość, twoje imię to kobieta!

(Linie, 146)

Hamlet również nazywa „kruchość” mówiąc „Fraily, they name is woman.”

Atmosfera

Atmosfera na dworze króla jest mroczna i ciemna, wszędzie panuje wrażenie niepokoju i grozy. Pomieszczenia wewnątrz jego zamku są jednak pełne energii, próbując usunąć tę żałobną aurę. Atmosfera rozmów i dyskusji jest pełna tajemniczości i napięcia. W szczególności dialogi wypowiadane przez Hamleta są pełne znaczeń, a jednocześnie Hamlet bawi się słowami, czyli używa kalamburów. To jeszcze bardziej dodaje do tajemnicy, podczas gdy napięcie jest wzmocnione przez wzmiankę o duchu na końcu.

Aside

AnAide jest literacki devoice, w którym postać mówi coś, gdy inni nie słuchają, lub on odsuwa się trochę od nich, lub wychodzą. Szekspir używa bok dla Hamleta, kiedy wszyscy wychodzą na końcu tej sceny.

„Duch mojego ojca w ramionach! Wszystko nie jest w porządku,
Wątpię, że jakiś faul. Would the night were come!”

(Linie, 255-256)

This aside serves to inform the audience that Hamlet has sensed that there is something wrong; otherwise, he does not know anything about the murder of his father, but he doubts his mother for marrying hastily.

Assonanse

Powtarzające się dźwięki samogłosek w połączeniu z dźwiękami spółgłoskowymi służą efektowi muzycznemu, w czym Szekspir jest mistrzem. On użył asonansów i konsonansów zarówno oszczędnie w tej scenie. Oto kilka przykładów asonansu.

  • Być skurczonym w jednym czole biada (4)
  • That we with wisest sorrow thinl on him (6)
  • With mirth in funeral and dirge in marriage (12)
  • that this too sullied flesh would melt (128)
  • My father’s spirit – in arms! Wszystko nie jest dobrze (255)

Wszystkie samogłoski w tych liniach zostały podkreślone. Te dźwięki samogłosek wystąpiły w powtórzeniach, tworząc jakość muzyczną do linii. Te asonanse również podkreślił na konkretne kwestie przedstawione przez bohaterów – powód, że ich znaczenie wzrosła w scenie. Dźwięki „o” w pierwszym wierszu, „i” w drugim i trzecim wierszu, a następnie ponownie „o” w czwartym wierszu zostały podkreślone.

Consonance

Consonance jest innym urządzeniem literackim używane wielokrotnie w tej scenie. W tym urządzeniu, dźwięki konsonansowe są używane w szybkim następstwie, aby stworzyć jakość muzyczną. Oto kilka przykładów z tej sceny.

  • Therefore our sometimes sister, now our queen (8)
  • In equal scale weighing delight and dole (14)
  • Giving to you no further personal power (36)
  • We’ll teach you to drink deep ere you depart. (175)
  • But even then the morning cock crew loud (218)

W tych wybranych wersach, dźwięki „s”, „d”, „p”, „d,” a następnie „c” zostały podkreślone. To wszystko są konsonanse, a wraz z użyciem asonansu, Szekspir podniósł muzyczną jakość dialogu.

Sprzeczności

Szekspir użył wszystkich form sprzeczności. Oto przykład prostej sprzeczności:

„Though yet of Hamlet our late brother’s death
The memory be green”

(Linie, 1-2)

Claudius używa sprzecznych pomysłów, zwrotów i słów w swoim przemówieniu. Począwszy od następujących wierszy, połączył ideę śmierci i rozkładu z ideą wzrostu, odnowy i zieleni.

Dykcja

Jak to było w modzie, dykcja tej sceny jest również pełna archaicznych słów. Jest to specyficzny elżbietański typ języka kwiecistego, w którym obficie stosowane są środki literackie i retoryczne. Jednak mimo to język ten jest skuteczny i pełen znaczeń. Konkretnie, dialogi używane przez Hamleta mają charakter predykcyjny. W skrócie, ta dykcja pasuje do elżbietańskiej publiczności.

Deus Ex Machina

Jak sama nazwa wskazuje, jest to jakaś nadprzyrodzona lub nieoczekiwana moc, która ratuje lub zamierza uratować sytuację lub bohatera. W tej scenie, choć Duch nie pojawia się formalnie, to jego wzmianka w kilku miejscach czyni go ważną postacią dramatu. Sam Hamlet stwierdza:

„Ducha mego ojca w ramiona! All is not well,
I doubt some foul play.”

(Linie, 255-256)

W tych liniach, po dyskusji z Marcellusem i Horacym, Hamlet myśli, że jeśli to rzeczywiście duch jego ojca, musi być jakiś faul play. Duch pojawia się, aby poinformować Hamleta o czymś, czego on nie wie. Dlatego ten duch jest deus ex machina w Hamlet.

Dramatic Irony

Dramatic ironia oznacza to, co postać mówi przyjść do nawiedzenia go później. Na przykład, król mówi do Hamleta:

„Fie, ’tis a fault to heaven,
A fault against the dead, a fault to nature,
To reason most absurd, whose common theme
Is death of fathers, and who still hath cried.”

(Linie, 101-105)

Jest to ironia dramatyczna, ponieważ król wie, że popełnił morderstwo, które jest winą, jeśli porównać do tego, co stwierdza o żałobie Hamleta, który nie jest. Dlatego to prześladuje go przez cały play.

Pun

Pun oznacza grę słów. Hamlet jest mistrzem w grze ze słowami w całej sztuce. Na przykład, kiedy król Klaudiusz pyta go:

„Jak to jest, że chmury wciąż wiszą na tobie?”, odpowiada: „Jestem za bardzo w słońcu.”

(Linie, 64-66).

On, w rzeczywistości, odnosi się do słońca, jak również jego bycia „synem” króla, który nie lubi.

Foreshadow

Foreshadow jest urządzeniem literackim, które pokazuje ostrzeżenie lub znak czegoś złowrogiego, aby przyjść. Pojawienie się ducha, a jego wiadomości i zachowanie Hamleta, są zarówno foreshadowing w tej scenie. Na przykład, Hamlet mówi:

„Duch mojego ojca w ramionach! Wszystko nie jest dobrze”

(Linie, 254)

Ta linia wyraźnie pokazuje, że coś ma się stać wkrótce. Po drugie, jego sposób reagowania na króla i królowej również pokazuje, że jest coś się stanie, że może nie być dobry.

Foil

Foil jest postać, która działa w celu wspierania głównego bohatera. Na przykład, Horatio jest zawsze z Hamletem, gdy Hamlet jest w intelektualnej trudności. Nawet Hamlet wybiera Horatio, aby jego sprawa tuż przed oczami ludzi na końcu sztuki. Po drugie, Laertes jest wprowadzony tutaj jako syn Poloniusza, ale on jest w rzeczywistości folią do Hamleta, który czyni Hamleta wybitnym, jak on zabija go z zemsty, podczas gdy Hamlet prosi Horacego, aby przedstawić uzasadnienie swoich działań. Dlatego jest on folią do Hamleta, jak Horatio jest również folią do intelektualnej Hamlet.

Metafora

Ta scena pokazuje również najlepsze wykorzystanie metafor. Na przykład:

„Tis an unweeded garden
That grows to seed. Things rank and gross in nature…
that was to this
Hyperion to a satyr. So loving to my mother…”

(Linie, 136-141)

Porównując królestwo ojca do „niezasianego ogrodu”, o który nikt teraz nie dba, i nazywając Klaudiusza i jego drużynę paskudnymi chwastami, które rosną w tym królestwie, Hamlet użył trafnej metafory.

Personifikacja

Personifikacja oznacza użycie czegoś, lub nadanie życia czemuś, tak jakby było żywe. Hamlet użył „Frailty” jako personifikacji w tej scenie. Na przykład:

„Kruchość, twoje imię jest kobietą!”

(Linia, 148)

W rzeczywistości, kruchość jest jakością, a nie kobietą. Jednak nadano jej taką cechę, że wydaje się kobietą żywą i pełną życia. Dlatego jest to personifikacja.

Oksymoron

Oksymoron zestawia sprzeczne elementy w jednym zwrocie lub zdaniu. Na przykład Hamlet wypowiada oksymoron, gdy mówi,

„with mirth in funeral, and with dirge in marriage”

(Line, 12)

W tym wierszu zestawiono ze sobą dwie sprzeczne idee.

Plot Sceny

W tej drugiej scenie, fabuła sztuki porusza się do przodu w kierunku konfrontacji złoczyńcy, króla Klaudiusza, i bohatera, Hamlet. Jednakże, podczas gdy złoczyńca jest świadomy kłów bohatera, bohater jest w zamieszaniu, aby określić złoczyńcę Klaudiusza. Wciąż ma wątpliwości co do mordercy swego ojca. Kiedy jednak na końcu pojawia się wiadomość o pojawieniu się Ducha, dialogi stają się krótkie i rześkie. To pokazuje, że fabuła nabiera tempa i wchodzi w trzecią scenę, po wprowadzeniu dwóch głównych i kilku pomniejszych postaci.

Powtórzenie

Powtórzenie to kolejne urządzenie literackie, które jest używane w celu przypomnienia publiczności o pewnych wydarzeniach lub rzeczach i podkreślenia ich.

Ale musisz wiedzieć, że twój ojciec stracił ojca,
Ten ojciec stracił, stracił swojego –

A teraz, Laertesie, co nowego u ciebie?
Powiedziałeś nam o jakimś garniturze: co to jest, Laertesie?
What wouldst though beg, Laertes?
What wouldst thou have, Laertes?

W obu tych fragmentach dwa słowa – „ojciec” i „Laertes” – zostały powtórzone. Jest to dla efektu. W pierwszym przypadku nacisk kładziony jest na ojca, natomiast w drugim na znaczenie osoby, którą jest Laertes.

Simile

Simile są używane do porównania i kontrastu dwóch postaci lub rzeczy, aby jedna z nich była znacząca lub wyróżniona. Na przykład,

„Brat mojego ojca – ale nie bardziej podobny do mojego ojca niż ja do Herkulesa.”

(Linie, 153-154)

Hamlet porównuje swojego ojca i wuja, ponieważ oba są różne. Jednak to również ujawnia, że ma niewiele szacunku dla swojego wuja.

Soliloquy

Soliloquy jest urządzeniem literackim, które odnosi się do dialogu wypowiedzianego przez postać, gdy jest sam. Szekspir napisał kilka słynnych solilokwiów w Hamlecie. Przykładem solilokwium w tej scenie jest:

„O, że to zbyt solidne ciało będzie topnieć,
Odwilż, i rozwiązać się w rosy!
Or that the Everlasting had not fix’d”

(Linie, 130-133)

Hamlet rozmyślał nad kwestią życia i śmierci, rolą religii w takich metafizycznych kwestiach, a pośpieszne małżeństwo jego mother.

Synecdoche

Synecdoche oznacza użycie małych części do reprezentowania całości, lub użyć całości do reprezentowania kilku części. Na przykład:

„Oh, that this too, too sullied flesh would melt,
Thaw, and resolve itself into a dew”

(Linie, 129-130)

W solilokwium Hamleta, tutaj flesh oznacza życie fizyczne. Ciało Hamleta topnieje i rozmraża się, a „rozwiązanie go w rosę” jest przykładem metafory umierania, którą trafnie można nazwać synekdochą.

Tone

Ton tej sceny jest napięty i napięty. Jednak od bardzo przyjemnego i serdecznego do napiętego i napiętego zmienia się powoli. Kiedy król Klaudiusz i królowa Gertruda rozmawiają z Hamletem, wydaje się, że wszystko jest w porządku, nie ma się o co martwić. Jednak gdy chodzi o Hamleta, wydaje się, że wszystko straciło swoją wartość. Na przykład podczas wygłaszania swojego solilokwium Hamlet wprowadza nas w moralność, marność życia, nielojalność, zdradę i zwodnicze spojrzenie na ten świat. Oznacza to, że zmienił się ton. Zauważamy stopniowe kruszenie się przekonań, na których opiera się światopogląd Hamleta.

Setting

Ustaliwszy upiorną i mroczną atmosferę w pierwszej scenie, Szekspir zabiera widzów w drugiej scenie w pozornie jowialny dwór nowego króla Klaudiusza. Jednak w rzeczywistości jego dwór prezentuje nienaturalną i powierzchowną radość. Ma to na celu pokazanie, że choć król Klaudiusz przejął kontrolę nad wszystkim, bo zleca swoim dworzanom różne zadania, to jednak nie czuje się dobrze. Jest coś, co go niepokoi, co nie jest jasne w scenerii.

.

Articles

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.