TheidiomsBirds are tweeting, the skies are blue and love is in the air. なぜ? もちろんバレンタインデーだからです!

バレンタインデーは2月14日に祝われ、ロマンチックな愛を表現し、友情を祝う日とされています。 14世紀にジェフリー・チョーサーが『カンタベリー物語』の中で「宮廷の愛」をテーマにした多くの物語を書いたことから、この日が恋愛と結び付けられるようになったのだそうです。

最近の恋人たちは、チョコレートや花、甘い気持ちを込めたグリーティングカードで愛情を示すのが一般的です。

そこで、愛にまつわる表現で気分を盛り上げてみてはいかがでしょうか。 イディオム10選と、最後にクイズでどれだけ覚えたか確認しましょう!

Match made in heaven

A match made in heavenは、お互いにぴったり合った2人のことを指します。 また、今では、フィッシュ&チップスなど、相性の良い2つのものを指すのにも使われます。

「AjmalとSafieは、本当に天国のような組み合わせですね。 彼らの結婚式が待ちきれないよ!」

Puppy love

Puppy loveは、若者が誰かに対して抱く愛の感情である。 大人は、あまり深刻に考えていないことを示すために、このフレーズをよく使う。 この言葉は70年代に、わずか13歳で同名の歌を歌ったドニー・オズモンドによって広まりました。

「サラにはクールな新しいボーイフレンドがいるが、それはただの子犬の恋だ」

Head over heels

「head over heels」は、「落ちる」という動詞と組み合わせてよく使われるフレーズです。 文字通りの本来の意味は、宙返りで自分が倒れていることです。 現在では、完全に、完全に恋をしているという意味で使われることが多くなっています。

“As soon as I saw her, I fell head over heels.”

Love at first sight

恐らくこれは、古代ギリシャ時代からある言葉なので、自分の言語に訳すのでしょうね。 これは、初めて会った人を一瞬で好きになることを意味します。 しかし、多くの人々は、これは実際には愛ではなく、瞬間的な魅力の感覚であると考えています。

「サムがアレクサに会ったとき、それは一目惚れだった。 彼らは6ヶ月後に結婚した!」

Love is blind

愛に目がくらむと、愛する人の欠点や不完全なところが見えなくなるものです。 この表現は、チョーサーが1405年に書いた『商人物語』に初めて出てくる。 古い英語では、「For loue is blynd alday and may nat see」と表現された。

しかし、1500年代にシェイクスピアが再び使うまで、一般的には使われませんでした。

「彼はとても怠惰だが、彼女はまだ彼を愛している」

「まあ、愛は盲目と言うからね!」

Old flame

あなたが過去に愛していた人は、昔の恋人と呼ばれます。 これは元カレや元カノ、元恋人の可能性もあります。

「先週、スーパーマーケットで昔の恋人にばったり会ったよ。 とても気まずかった!」

「やれやれ」

Carry a torch for somebody

If you carry a torch for someone, you are in love with them. しかし、このフレーズは、この恋が一方向にしか進まないこと、あるいは相手があなたの気持ちを知らないことを示唆しています。

“I’ve always carried a torch for my next-door neighbour, but we’re just friends really.”

Kiss and make up

口論の後、人は普通キスをして仲直りをします。 これは、再び友好的になり、お互いを許すことを意味します。

“He was angry at me all day, but we eventually kissed and make up.”

Wear your heart on your sleeve

If you show your emotions freely, you wear your heart on your sleeve.これは、恋愛関係のカップルに対してよく使われますが、喧嘩した友達同士に対して比喩的に使われることもあります。 つまり、誰にでも見えるということです。

“Rachel is so sweet, she really does wear her heart on her sleeve.”

Tie the knot

informal term or the euphemism for getting married.これは結婚することの婉曲表現です。 元々は結婚の儀式で実際に使われる結び目で、団結の象徴と見なされていた。

“ジャッキーとアレックスがついに結ばれましたね!お幸せに!”

バレンタインデーのためのロマンチックなクイズ

どれだけ覚えたか見てみましょう!

carries a torch, puppy love, head over heels, tie the knot, match made in heaven

上の単語を使って下の文の隙間を埋めてみてください。 単語の形を変える必要があるかもしれません。

1. マイケルには彼女がいるが、彼の母親はそれをただの_____________________だと思っている。

ここをクリックすると答えが表示されます。

puppy love

2. オリビアは誰かに________________、そして彼女はついにそれを伝えようとしている。

ここをクリックすると答えが表示されます。

carries a torch

3. 幸せなカップルは今年______________するつもりです。

ここをクリックして答えを明らかにする。

tie the knot

4. アレックスとハンナは共にアイススケートが好きで、彼らは______________です。

ここをクリックして答えを明らかにする。

Articles

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。