BORED? INTERACTIVE HANGMAN

Who wrote World’s Shortest Poem?

Article written by Eric Shackle

世界一短い詩は、無数のウェブサイトが伝えるこの連句です:

Fleas
Adam
Had ‘em.

この主張自体には議論がありますが、さらに興味深いのは。 誰がそれを書いたのか。 ほとんどのウェブサイトでは、作者の名前を挙げていないか、多作な作家である Anon の作品であるとされています。Parsley/Is gharsley. などの不朽の名作を書いた、米国のユーモア作家/詩人のオグデン・ナッシュ (1902-1971) の作品だとする説もあります。

オグデン・ナッシュがその最短連句を書いているかもしれないと思いました。

次に、ある掲示板で David という人からの 2001 年 2 月 23 日のメールを発見し、「私は Shel Silverstein による『 Fleas 』が好きで、それには次のような意味がある」と言っています。

恥ずかしながら、私たちはシェルという名前を聞いたことがありませんでしたが、彼の名前をググってみると、たくさんのことがわかりました。

「もしシェルが、使い古したカウボーイブーツと色あせたジーンズを履いて、歌の詰まった古い郵便配達用のバッグを持ってニューヨークの歩道を歩いてきたら、彼が何十枚ものヒットレコードを書いて、1800万以上の児童書を売っていたとは想像できないだろうね」。 – Fred Koller.

シェルの甥であるミッチ・マイヤーズは、このような賛辞を書いている。 「シェルドン・アラン・シルヴァスタインはルネサンス的な人物であった。 Dr. Hook and the Medicine Showの1972年のヒット曲『The Cover of the Rolling Stone』の作者であり、ソングライター、シンガー、劇作家、漫画家、詩人、作家として、その作品は何百万人もの人々に感動を与えました。 1999年5月8日の週末に、フロリダ州キーウェストの自宅で心不全のため死去した。 彼は68歳だった」

オーストラリア人にとって特に興味深いのは、シェルが1970年の映画『ネッド・ケリー』の音楽を作曲したことだ。 しかし、彼はアダムについての連句を作曲していません。

何十ものウェブサイトを探した結果、ついに謎の詩人の正体を突き止めました。 ワシントン州の西中央にあるマウント・レイナー国立公園について説明している米国国立公園局のホームページで明らかになったのです。 1927年7月1日のMt Rainier Nature News Notesに、コラムの最後に挟み込まれたこの短い項目がありました:

THE SHORTEST POEM
We like poetry but we cannot stand it in too large doses. 作者Strickland Gillilanによれば、現存する最も短い詩は、「虫」の古さを扱った次のようなものです。 次のような内容である。 アダムは虫を飼っていた!」。

そこで私たちは、Strickland Gillilan とは誰なのか、と自問しました。 Google は知っていました(もちろん)。 彼は1869年から1954年まで生きたアメリカの詩人です。 確認として、ThinkQuest の LitStudies からこの表記を見つけました。

詩を形成する最も短い連句は、Strickland Gillilan の “Lines on the Antiquity of Microbes” かもしれません。

彼の名前をググってみると、Strickland Gillilan (1869-1954) は米国の詩人で、母の日によく引用されるこの韻文(特に最後の連句)で最近主に記憶されています:

The Reading Mother
I had a Mother who read me things
That wholesome life to a child’s heart brings –
Stories that stir with an upward touch. The Reading Mother
I had a Mother who read me things
That healthome life to a child’s heart brings –
Stories that stir with a upward touch.
Oh that every Mother was such!
You may have tangible wealth untold
Caskets of jewels and coffers of gold.
Richher than I can never be.
I had a mother who read to me.

Mystery solved.
I had a mother who read to me.Mystery solved. しかし、ギリランの「Lines on the Antiquity of Microbes」のタイトルを、私の考えではもっと面白い「Fleas」に修正した天才の名前を知りたいものです。 私の尊敬する友人でウェブマスターのバリー・ダウンズ氏は、「私は、簡潔な詩と好対照をなす、元の冗長な題名が好きだ」と述べている。

Articles

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。