E in un’altra storia ancora, nel paese di Jawoyn nel Territorio del Nord la gente crede che il coccodrillo Nabilil abbia piantato la lingua nel paesaggio, dando nomi alle caratteristiche della terra mentre viaggiava.
Ci sono molte, molte altre storie come queste in tutto il mondo!
Di recente, noi linguisti abbiamo cercato di rispondere a questa domanda. In verità, probabilmente non sapremo mai l’origine del linguaggio, ma abbiamo una buona idea di come appaiono e cambiano le diverse lingue. E, curiosamente, c’è un po’ di verità in quelle storie precedenti di castelli, coyote e coccodrilli.
Il fattore torre: tre ingredienti magici
Nella storia della Torre di Babele, Dio fa viaggiare gli umani in tutto il mondo. In realtà, sappiamo dagli scavi archeologici che gli esseri umani sono stati in movimento per migliaia di anni – da quando siamo stati umani!
Quello che serve allora per creare lingue diverse sono tre ingredienti magici: il tempo, la distanza e i processi di cambiamento della lingua. Così, quando i parlanti di un’unica lingua si separano e viaggiano in luoghi diversi, la singola lingua può diventare due o più lingue nel tempo.
Prendiamo l’esempio del latino. Quando i parlanti latini si separarono e si sparsero per l’Europa, il loro latino si trasformò in lingue come il francese, lo spagnolo, l’italiano e il portoghese. Quindi il latino non è veramente morto – si è evoluto in queste lingue moderne.
L’inglese è nato allo stesso modo. Nel quinto secolo, potenti tribù germaniche (gli Angli, i Sassoni e gli Juti) lasciarono le loro patrie europee e invasero la Gran Bretagna. I dialetti germanici che parlavano hanno dato origine all’inglese antico, che per te suonerebbe come il tedesco moderno (per esempio, urne gedæghwamlican hlaf è l’inglese antico per “il nostro pane quotidiano”).
Il fattore coyote: lingua e identità
La storia del coyote Absaroka indica come persone con lingue diverse possano fraintendersi o non essere d’accordo tra loro. La lingua è spesso collegata alla nostra identità. Insieme ai viaggi in luoghi diversi, l’identità è un’altra cosa che può portare al cambiamento della lingua o a lingue diverse.
Per esempio, in un villaggio in Papua Nuova Guinea (un paese a nord dell’Australia), tutti parlavano la stessa lingua, Selepet, come le persone nei villaggi vicini. Tuttavia, gli abitanti di questo villaggio hanno deciso di cambiare la loro parola per “no”. In questo modo, la loro versione in Selepet sarebbe stata diversa (bunge) dalla tipica parola Selepet per no (bia), e avrebbe rappresentato l’orgogliosa identità del villaggio.
Pensa più vicino a casa e alla rivalità tra luoghi come Sydney, Melbourne e Perth, o tra il bush e la città. Il fattore coyote è un grande incentivo per la gente di tutto il mondo per iniziare a evidenziare la propria identità attraverso la propria lingua.
Quindi l’inglese australiano alla fine si dividerà in lingue separate come ha fatto il latino? Probabilmente no. Il fatto è che non siamo isolati come lo erano le persone nei tempi passati. Chiacchieriamo regolarmente, faccia a faccia, al telefono, via computer e in molti altri modi.
Il fattore coccodrillo: nuove parole per nuovi luoghi ed esperienze
La storia di Nabilil il coccodrillo indica come il linguaggio si evolve in stretta relazione con il suo ambiente, e come coloro che viaggiano assegnano nuove etichette alla terra, agli animali e alle esperienze che incontrano.
Lo vediamo con l’arrivo dell’inglese in Australia. L’inglese aveva più di 800 anni quando venne usato in Australia. Tuttavia, i coloni di lingua inglese non avevano parole per descrivere l’Australia. Presero in prestito parole dalle lingue indigene australiane (canguro, wombat) o svilupparono nuovi significati per vecchie parole (gazza, opossum; entrambe queste erano originariamente usate per animali diversi in Europa e negli Stati Uniti).
Come le persone, le lingue sono sempre in movimento, ed è per questo che ne abbiamo così tante – più di 300 solo in Australia. Un modo per evitare la maledizione del piccolo coyote è quello di impararne qualcuna!
Gli autori non lavorano per, consultano, possiedono azioni o ricevono finanziamenti da alcuna azienda o organizzazione che potrebbe beneficiare di questo articolo, e non hanno rivelato alcuna affiliazione rilevante oltre la loro nomina accademica.