VERÓNICA FRANCA (1546 – 1591)
POETA VENETIANA Y CORTESANA
INTRODUCCIÓN
Narrador:
«Ver… en términos patriarcales es bidimensional. Añadir mujeres’ al marco patriarcal lo convierte en tridimensional. Pero sólo cuando la tercera dimensión está plenamente integrada y se mueve con el todo, sólo cuando la visión de las mujeres es igual a la de los hombres, percibimos las verdaderas relaciones del todo y la conexión interna de las partes.»
«Añadir mujeres» en términos históricos significa añadir las historias de mujeres de todos los ámbitos de la vida: historias de las mujeres «sagradas» o vírgenes o monjas como Enheduanna e Hildegard von Bingen junto a las mujeres «casadas» como Christine de Pizan junto a las mujeres «no apropiadas», como las prostitutas y las cortesanas.
Mientras las mujeres como grupo sigan divididas en estas tres subdivisiones patriarcales básicas, no podremos construir el verdadero conjunto tridimensional. Mientras las mujeres como grupo estén fragmentadas en su interior, no podrá existir una verdadera y sólida visión femenina de su pasado común.
«Las mujeres no están sin historia, no están fuera de la historia. ‘Están dentro de la historia en una posición especial de exclusión en la que han desarrollado su propio modo de experimentar, su forma de ver, su cultura'»
VITA DE VERÓNICA FRANCA
LA FAMILIA DE VERÓNICA
Verónica:
Sono da famiglia Franca. No somos patricios; nuestros nombres no aparecen en el «Libro d’Oro da Venezia». Ma siamo cittadini originari, ciudadanos venecianos de nacimiento. Incluso tenemos nuestro propio escudo de armas o escudo familiar, que todo el mundo puede ver «en la entrada de la calle dei Franchi en la «parocchia» de San Agnese en Venecia». Mi familia, junto con las demás familias «subpatricias», está recogida en el «Libro d’Argente da Venezia».
Narrador:
«Este grupo subpatricio constituía la burocracia asalariada y el orden profesional de Venecia. Sin embargo, esta casta hereditaria ocupaba puestos en las «scuole grandi», las cofradías venecianas y la cancillería.»
Verónica:
Nací en 1546, la única hermana de tres hermanos: Girolamo, Orazio y Serafino. Mi querido hermano Serafino fue capturado por los turcos en 1570, y no sé si sigue vivo.
Mi padre era Francesco Franco. Mio carissimo padre, nunca pude confiarle el dinero.
Mi madre Paola Francasa era «cortigana onesta» como yo. Su nombre aparece en el «Catalogo di tutte le principal et piu honorate cortigiane di Venezia» (El catálogo de todas las principales y más honradas cortesanas de Venecia) en 1565. Murió poco después.
Me casé pronto, con Paolo Panizza, un médico. Mi madre proporcionó la dote adecuada para este matrimonio. No tuvimos hijos. Me separé de mi marido poco después del matrimonio para dedicarme a la profesión de cortesana. En el decimoctavo año de mi vida, quedé embarazada de uno de mis amantes, probablemente Jacomo Baballi, pero nunca estuve del todo segura. Como era costumbre para las mujeres embarazadas, escribí mi primer testamento en octubre de 1564, ya que siempre se puede morir durante el parto. «que … administre el cuidado y los intereses económicos del niño y la niña que pronto iba a nacer, y como muestra de amor a él diamante». Mio figlio Achille nació, y me recuperé bien. Seis años después di a luz a mi segundo hijo, Enea. Su padre es Andrea Tron, que «se casó con la noble veneciana Beatrice da Lezze en 1569». En total tuve seis hijos, pero cuatro de ellos murieron. Los di a luz el viernes.
Narrador:
Interesantemente, la película «Belleza peligrosa», que se concentra en el período en que Verónica estuvo involucrada con el salón literario de Domenico Venier (alrededor de 1570 – 1582), no la muestra teniendo ningún hijo aunque claramente tuvo dos durante ese período. En la «Carta 39» a Domenico Venier, Verónica se disculpa por no haber tenido antes el «deber de responder a las cartas muy graciosas».
Verónica:
«He descuidado escribirte no por elección sino contra mi voluntad, ya que me ha ocurrido la desgracia de la enfermedad de mis dos hijos pequeños estos últimos días: uno tras otro ha enfermado de fiebre y viruela.»Ya a principios del siglo XVI, Marin Seruto, patricio veneciano y afamado diarista veneciano, registró con alarma que había 11.654 prostitutas en una ciudad de 100.000 habitantes.»
Es probable que un número tan grande de mujeres vendiera sexo en Venecia porque esta ciudad de la costa occidental del mar Adriático era una gran ciudad portuaria y comercial, que atraía a muchos hombres que viajaban sin sus compañeras. Pero podría haber otra razón que permitiera el florecimiento de la prostitución en Venecia: «Paradójicamente, las descripciones de los viajeros extranjeros sobre las escenas de la vida cotidiana veneciana, en las que la cortesana ocupa un lugar destacado, suelen ir seguidas de sus elogios a Venecia como ejemplo de concordia cívica y social», «Tanto el mito social de la búsqueda del placer veneciano como el mito cívico de la incomparable armonía política de Venecia sitúan a una figura femenina simbólica en una posición central. En el siglo XVI, el icono femenino de Venecia, que representa la inigualable concordia social y política de la república, unió en una figura cívica una representación de la Justicia o Dea Roma con la Virgen María y Venus Anadyomene.»
Si el mito cívico veneciano sitúa el icono femenino abiertamente en el centro de la vida social veneciana mientras que al mismo tiempo la sociedad encerraba a la mujer patricia «adecuada» (una hija virgen, una esposa y una madre) dentro de la esfera privada, entonces las únicas mujeres reales que asumían la parte femenina visible en la vida pública de Venecia eran las «meretrice» (prostitutas), y especialmente las «cortigane» (cortesanas).
El contraste entre la Virgen María y la Venus Anadyomene, inherente al mito cívico veneciano, estaba constantemente presente en la vida real de la Venecia del siglo XVI. Los órganos de gobierno de la república secular promulgaban una ley tras otra tratando de regular la vida y la apariencia de la «meretrice» y la «cortigana». A los hombres patricios les preocupaba que los turistas confundieran a las cortesanas acomodadas con sus mujeres patricias. Por otra parte, se alarmaban porque, además de ser caras, «desafiaban la autoridad masculina»: «El gasto excesivo en vestidos fastuosos podía considerarse doblemente asertivo, pues llamaba la atención visual sobre la identidad individual y demostraba la posesión autónoma de la riqueza». Por ello, las leyes suntuarias se aprobaron no sólo para las «meretrice» y las «cortigane», sino también para las mujeres patricias. Sin embargo, las normas para las prostitutas y cortesanas eran más estrictas. No se les permitía llevar «ropas de seda ni poner en cualquier parte de la persona oro, plata, joyas preciosas o incluso falsas», y especialmente perlas. Además, a las prostitutas y cortesanas no se les permitía entrar en las iglesias durante las celebraciones principales.
La definición de «meretrice» (mujer que vende servicios sexuales) y «cortigiane» (o «meretrice sumptuousa», prostituta de lujo), su aspecto y su comportamiento estaban regulados por las leyes venecianas, «la cortesana nunca recibió una definición legal precisa propia en las sentencias del senado del siglo XVI» en Venecia. Mientras que las cortesanas en general vivían con esplendor, y eran educadas hasta cierto punto, las «cortigiane oneste», las cortesanas de honor (es decir, privilegiadas, ricas, reconocidas) eran las que «tenían vida intelectual, tocaban música y conocían la literatura de Grecia y Roma, así como la actual, mezcladas con pensadores, escritores y artistas»
Verónica:
¡Ha, las leyes suntuarias! Si no, ¿cómo sugerirían estos gentiles hombres a las cortesanas para que los agasajen si no es por nuestro buen aspecto, impecable y lujoso atuendo? Por supuesto, yo añado a todo esto mi ingenio y mi conocimiento de las letras, pero ¿quién escucharía a una mujer mal vestida por muy brillante que sea? Il mio carissimo amico Tintoretto incluso me pintó con perlas. «Os juro que cuando vi mi retrato, obra de la mano divina, me pregunté por un momento si era un cuadro o una aparición puesta ante mí por alguna artimaña del diablo, para no enamorarme de mí misma, como le ocurrió a Narciso (porque, gracias a Dios, no me considero tan bella como para volverme loca por mis propios encantos).» El maestro Tintoretto se concentra «enteramente en los métodos de imitación -no, más bien de superación- de la naturaleza, no sólo en lo que se puede imitar modelando la figura humana, desnuda o vestida, … sino también expresando los estados emocionales»
Si, io sono una cortigana onesta come mia madre. Y puedes encontrar mi nombre en el «Catálogo de todas las principales y más honradas cortesanas» de 1565. En mis días de gloria, fui admirada, colmada de regalos y elogios por muchos nobles patricios venecianos. Incluso me entretuve e intercambié regalos con su majestad, el rey de Francia, Enrique III, mientras visitaba Venecia en 1574.
Pero no hay un destino brillante para una cortesana. «Incluso si el destino fuera completamente favorable y bondadoso con una mujer joven, esta es una vida que siempre resulta ser una miseria. Es una cosa muy desgraciada, contraria a la razón humana, someter el propio cuerpo y el trabajo a una esclavitud aterradora incluso de pensar. Hacerse presa de tantos hombres, a riesgo de ser despojado, robado, incluso asesinado, para que un hombre, un día, te arrebate todo lo que has adquirido de muchos a lo largo de tanto tiempo, junto con tantos otros peligros de lesiones y espantosas enfermedades contagiosas; comer con la boca de otro, dormir con los ojos de otro, moverse según la voluntad de otro, precipitándose evidentemente hacia el naufragio de tu mente y de tu cuerpo, ¿qué mayor miseria? ¿Qué riqueza, qué lujos, qué placeres pueden superar todo esto? Créeme, entre todas las calamidades del mundo, ésta es la peor.»
Contraté a Redofo Vannitelli como tutor de mi hijo Enea. Es cierto que él y mi criada Bortola robaron algunos de mis objetos de valor en mayo de 1580. Pero en su miedo, la gente puede volverse despiadada y mezquina. Vannitelli contrarrestó mi legítima acusación denunciándome ante el Tribunal de la Inquisición de Venecia. En octubre de ese mismo año, fui llamada a comparecer ante el tribunal bajo la acusación de practicar la brujería.
Vannitelli:
«Si esta bruja, esta prostituta pública, enmascarada y tramposa no es castigada, muchas otras comenzarán a hacer lo mismo contra la santa iglesia católica.»
Verónica:
Tuve que defenderme «no sólo de las acusaciones vengativas de Vannitelli que atestiguan un comportamiento ‘deshonesto’, sino también de las acusaciones de realizar conjuros mágicos en casa», que en realidad fueron realizados por algunos de mis sirvientes y sus amigos contra mi voluntad.
Narrador:
Verónica fue absuelta en parte por sus poderosas conexiones con hombres patricios, y en parte por su exitosa autodefensa. Por desgracia, su espléndida vida como cortesana suntuosa y honrada estaba a punto de terminar. De su informe fiscal de 1582 se desprende que ya tenía dificultades financieras. Esta caída financiera fue probablemente el resultado de una serie de factores: su dote y algunos otros bienes fueron robados (a pesar de varios informes oficiales de robo, ella nunca recuperó los artículos robados), Venecia tuvo dificultades para recuperarse de la devastadora plaga, y su principal benefactor Domenico Venier murió en 1582.
La poetisa Verónica
Narrador:
Verónica publicó una colección de poemas «Terze Rime» en 1575. Es muy probable que se trate de un libro autoeditado bajo el patrocinio de Domenico Venier. Verónica no fue la única cortesana-poetisa que reunió su propia colección de poemas. Tullia D’Aragona, «otra cortesana-poeta compiló una colección similar»
Verónica también editó varias antologías en honor a diferentes hombres. En sus «Cartas familiares», así como en algunos de sus «Capitoli», leemos sus peticiones a Domenico Venier y a otros para que contribuyan con sus poemas a las colecciones en las que estaba trabajando. «La presencia de ediciones y manuscritos en la Biblioteca Nazionale Marciana de Venecia confirma que logró realizar sus proyectos». Estos textos sugieren que estaba bien relacionada con los círculos literarios de Venecia. Frecuentó el salón literario del respetado Domenico Venier desde 1570 hasta 1580, cuando se publicaron todos sus proyectos literarios.
«Ca’ Venier fue el lugar de reunión más importante de Venecia para intelectuales y escritores durante la mitad del siglo XVI, con la posible excepción de finales de la década de 1550, cuando floreció la Accademia della Fama. Pero la casa de los Venier sobrevivió a la desaparición de la academia en 1561». Domenico Venier fue el mentor de muchos poetas y escritores, entre ellos varias mujeres: Moderata Fonte, Irene di Spilimbergo, Gaspara Stampa, Tullia d’Aragona, Veronica Gambara. (Es interesante observar que no se menciona a estas mujeres en ningún escrito de Verónica.)
La mayoría de los intelectuales asociados a «Ca’ Venier» rechazaban las formas poéticas y el uso del lenguaje petrarquista. Bajo la influencia de Domenico Venier, cuyo «interés por recuperar los modelos poéticos de una tradición vernácula romance, los poetas se volcaron en la oda, el ecologismo, el madrigal, el tenso y la elegía en lengua vernácula, que extrajeron de raíces aún más antiguas, no sólo de los poetas elegíacos clásicos, sino también de los trovadores provenzales.»
Verónica:
Escribo principalmente en forma de «capitolo», «una forma de verso utilizada por los poetas provenzales del siglo XIII para el debate literario». «Capitolo» se escribe en versos de once sílabas y sigue el patrón de tres estrofas de rimas entrelazadas (aba, bcb, cdc, …). La forma «proposta/risposta» (desafío/respuesta) del «capitolo» era muy popular entre los miembros de nuestro grupo, el Ca’ Venier.
Narrador:
Verónica utiliza esta forma poética a lo largo de su colección de poemas en «Terze Rime». Intercambia versos con varios poetas, entre ellos Domenico Venier, Marco Venier y Maffio Venier, cuyos «capitoli» (a excepción del poema de Maffio Venier «Veronica, Ver Unica Puttana») aparecen junto a los suyos.
Veronica:
Marco… Il magnifico Marco Venier, sobrino de Domenico, un respetado patricio de nuestra querida Venecia. Tuvimos… una relación intrigante.
Marco:
Versos seleccionados del Capitolo 1
Veronica:
Versos seleccionados del Capitolo 2
Narrador:
Este diálogo poético con Marco Venier, apoyado por algunos otros «capitoli» en «Terze Rime», probablemente inspiró al guionista de la película «Belleza peligrosa». La historia de amor romántico entre Verónica y Marco es una de las posibles interpretaciones de sus poemas de amor. Uno desearía que el final de la vida real de Verónica fuera tan feliz como el de la película. Las líneas finales, proyectadas a través de la imagen de la góndola (donde los dos amantes se abrazan apasionadamente) contra el paisaje de canales y palacios venecianos, nos dicen que Verónica y Marco fueron amantes para siempre. Un hermoso cuento de hadas.
Margaret Rosenthal no termina mejor su estudio «La cortesana honesta». Se pierde en el análisis literario «romántico» del último poema de Verónica «Capitolo 25», un elogio de 565 líneas a la villa Fume en la campiña de Verona donde se alojó durante los años de la peste.
Sin embargo, la vida de Verónica no terminó en los brazos del amado ni en la hermosa campiña. No sabemos exactamente dónde, cómo y en qué condiciones murió en 1591. Dado que ya tenía problemas económicos nueve años antes de su muerte (como se ve en el informe fiscal de 1582), es muy probable que muriera en un entorno mucho menos agradable que el que transmiten la película y Rosenthal. Como la mayoría de las cortesanas empobrecidas, Verónica Franco probablemente murió en algún barrio pobre de prostitutas de Venecia, olvidada por los poderosos patricios que la admiraban en el apogeo de su carrera como cortesana honrada de Venecia. «No se ha descubierto ningún poema, ninguna carta en la que se haya hecho constar su muerte. Sólo el funcionario encargado de los registros de defunción en Venecia inscribió el acontecimiento en su registro: … 1591, 22 de julio. La señora Verónica Franco, de cuarenta y cinco años, murió de fiebre el 20 de julio. Enterrada en la iglesia de San Moisé.»
VERÓNICA Y LAS MUJERES
Narrador:
«Aunque era por necesidad una individualista que hacía su propio camino, también pensaba en modo «nosotros plural» sobre las mujeres. Como cortesana, escribió sobre la situación de las mujeres que compartían su profesión, y más allá de eso, escribió sobre la situación de las mujeres en general»
Ya en sus dos testamentos, vemos su preocupación por las jóvenes pobres que no podían permitirse una dote suficiente para un matrimonio decente.
Verónica:
Mi primera preocupación fue siempre mantener a mi familia inmediata. Pero nunca me olvido de otras mujeres desafortunadas. Aseguraba una dote a tal o cual joven o donaba dinero a la Casa delle Zittelle, «una institución benéfica fundada para acoger a las muchachas pobres y solteras, con el fin de evitar su pérdida de castidad y la consiguiente pérdida de la posibilidad de contraer matrimonio»
Las madres pobres ven a menudo como único refugio para salir de su miseria el convertir a sus jóvenes hijas en cortesanas. Oh, escribí muchas veces, rogué a estas ingenuas madres «que no destruyan de un solo golpe la propia alma y la reputación junto con … hablar de la suerte pero yo no hay nada peor que entregarse a la fortuna que puede traer más fácilmente la desdicha que el beneficio. Las personas sensatas, para no dejarse engañar, se basan en lo que llevan dentro y en lo que pueden hacer de sí mismas.» Oh, la miserable vida de una cortesana, los peligros, las injusticias, las falsas acusaciones, …
Maffio Venier, un primo de Marco Venier:
«Verónica, puta verdaderamente única,
Franca, ídem, zorra, huidiza, endeble, fofa,
Malhumorada, esmirriada, escasa, y la mayor sinvergüenza además,
que vive entre Castello, Ghetto y la Aduana.
Una mujer reducida a un monstruo hecho de carne humana,
De yeso, tiza, cartón, cuero y tabla de madera,
Un espeluznante espectro, un ogro costroso,
Un cocodrilo, un hipogrifo, un avestruz, una yegua patizamba.
Para cantar todo lo que está mal en ti,
Tus defectos, tus faltas,
Se necesitarían cien conceptos,
Miles de plumas y tinteros,
Y un sinnúmero de poetas,
La perspectiva de puentes y hospitales.»
Verónica:
Versos escogidos del Capitolo 16
Narrador:
Cuando Verónica dijo: «cuando también las mujeres tengamos armas y entrenamiento», no se refería sólo a la destreza física; aludía a la educación de las mujeres que no existía de forma sistemática en su época. No sabemos si tuvo alguna educación formal (existían algunas escuelas raras para niñas). Es más probable que sus conocimientos fueran un mosaico de las lecciones de sus hermanos, de los conocimientos de su madre (como cortesana de honor debía tener algunos conocimientos de literatura, griego y latín) y, por último, de los recursos del círculo literario de Domenico Venier.
La Italia del Quinquenio proporcionó un terreno fértil para varias mujeres de toda condición que se dieron a conocer y publicaron como escritoras y poetas. Dos factores principales contribuyeron a la disposición favorable de la sociedad hacia las mujeres y sus esfuerzos literarios. Siguiendo el ejemplo y las ideas de un humanista de principios del siglo XVI, Pietro Bembo, los literatos italianos adoptaron el italiano frente al latín y escribieron literatura en toscano, veneciano y otros dialectos. Así, muchas más mujeres pudieron leer estos nuevos productos. Y al desarrollarse la imprenta, cada vez había más copias de los mismos textos. Por otra parte, una corriente de humanistas del Renacimiento reconocía a las mujeres como individuos con «las mismas capacidades espirituales y mentales que los hombres y pueden sobresalir en sabiduría y acción. Los hombres y las mujeres son de la misma esencia»
Ludovico Ariosto:
Las mujeres, sabias y fuertes y verdaderas y castas
No sólo en Grecia y Roma
Sino en todos los lugares donde brilla el sol, desde el lejano Oriente
Hasta las Hespérides, han tenido su hogar,
Cuyas virtudes y cuyos méritos son indiscutibles.
Con respecto a ellas los historiadores son mudos:
Los autores contemporáneos, llenos de rencor,
La verdad sobre tales mujeres no escribirían.
Pero, mujeres, no dejéis por ello
De perseverar en las obras que hacéis bien.
Que la ambición del desaliento no os amedrente,
Ni temáis que el reconocimiento nunca
Será vuestro. El bien ninguna inmunidad puede presumir
Del cambio, El mal no es inmutable,
Y si en la historia tu página se desdibujó,
En los tiempos modernos tus méritos se escucharán.»
CONCLUSIÓN
Narrador:
Los poemas de Verónica Franco en «Terze Rime» y sus cartas en «Cartas familiares a varias personas» representan la «historia perfecta» de la cortesana y poetisa, de una mujer individual cuya vida estaba bien entretejida en el tejido de Venecia en la segunda mitad del siglo XVI. Se atrevió a alzar la voz cuando se suponía que las mujeres debían guardar silencio, logró llevar una vida intelectual y pública cuando las mujeres estaban encerradas en la esfera doméstica, celebró abiertamente la sexualidad femenina cuando la castidad era una de las más altas virtudes que podían alcanzar las mujeres.
Utilizó las herramientas de los hombres para promover la causa de las mujeres, para defender a las mujeres contra los ataques misóginos y para ampliar la comprensión de los hombres sobre las mujeres como individuos que poseen no sólo un cuerpo sino también una mente.
La mezcla de razón y sensualidad, presente en los escritos de Verónica, es lo que me hipnotiza particularmente. Creo que esta mezcla es una joya extremadamente importante en el tapiz de la visión femenina, y una pieza esencial en la construcción de la humanidad como un todo tridimensional.
NOTAS
Gerda Lerner, The Creation of Patriarchy, Oxford University Press, 1986, p. 12
Sigrid Weigel, Double Focus: On the History of Women’s Writing in Feminist Aesthetics (editado por Gisela Ecker, traducido del alemán por Harriet Anderson), Beacon Press, Boston, 1985, p.61 (Weigel citando a Rossana Rossanda)
Según el erudito italiano Guiseppe Tassini, este escudo todavía existe en el lugar citado. La cita es de Margaret F. Rosenthal, The Honest Courtesan: Veronica Franco, Citizen and Writer in Sixteenth-Century Venice, The University of Chicago Press, 1992, p. 66
Ibid.
Ibid, p. 78-79
Verónica padre era un hijo de Teodoro Franco y Luisa Federico.
Rosenthal cuenta como en el Segundo Testamento de Verónica del 1 de noviembre de 1570, «a pesar de su afirmación de que es su ‘carissimo padre’ , la forma en que le asigna su dinero hace parecer que no confía en él». (p. 81) Pero Rosenthal y la propia Verónica (según Rosenthal) no dan la razón de esta desconfianza. Tal vez era un borracho, como nos informa la película sobre Verónica titulada «Belleza peligrosa» (dirigida por Marshal Herskowitz, 1997).
En el momento del primer testamento de Verónica, el 10 de agosto de 1564, su madre aún vivía. Murió algún tiempo antes del segundo testamento de Verónica, escrito el 1 de noviembre de 1570.
Irma B. Jaffe, Shinning Eyes, Cruel Fortune: The Lives and Loves of Italian Renaissance Women Poets, Fordham University Press, Nueva York, 2002, p. 341
Rosenthal, p. 80
Del testimonio de Verónica en el juicio de la Inquisición en 1580 relatado por Rosenthal en The Honest Courtesan, p. 83
Verónica Franco, Cartas familiares a varias personas (1580), editadas y traducidas por Ann Rosalind Jones y Margaret F. Rosenthal, Veronica Franco: Poems and Selected Letters, The University of Chicago Press, 1998, pp. 23-46
Rosenthal, p. 11
Ibid, p. 12
La Venecia del siglo XVI era una república libre, organizada como un conjunto de magistraturas y consejos, gobernada por el dux que era elegido de por vida por el Gran Consejo o Maggior Consiglio como se llama en lengua italiana. El Gran Consejo estaba formado por 26 miembros patricios elegidos. El siguiente órgano de gobierno importante era el Senado veneciano con 150 – 200 miembros elegidos entre todos los patricios mayores de edad de Venecia.
Rosenthal, pp. 12-13
Ibid, p. 69
Ibid, p. 69 Rosenthal citando a Chojnacki
Ibid.
Ibid, p. 67
Ann Rosalind Jones y Margaret F. Rosenthal, «Introduction: The Honored Courtesan » en Veronica Franco: Poems and Selected Letters , The University of Chicago Press, 1998, p. 3
«Letter 21» en Rosenthal & Jones, p. 37
Ibid.
Como nos informa en su publicación de «Familiar Letters to Various People» en 1580, Jones & Rosenthal, p. 24
«Carta 22» en Jones & Rosenthal, p. 39
Rosenthal, p. 168
En la película «Belleza peligrosa», la acusación por encantamientos mágicos ni siquiera aparece; el guionista se centró sólo en «su comportamiento ‘deshonesto'». No obstante, la ingeniosa defensa de Verónica está claramente representada en esta película, así como en la interpretación de Rosenthal de las transcripciones italianas del juicio.
Jones & Rosenthal, p. 13
Rosenthal, p. 90
Ibid, p. 89
Ibid, p. 211
Jones & Rosenthal, p. 7
Jaffe, p. 364
Jones & Rosenthal, p. 3
Ibid, p. 38
«Carta 22» en Jaffe, p. 340
Rosentahl, pp. 188, 189
Margaret L. King & Albert Rabil, Jr, «The Other Voice in Early Modern Europe: Introduction to The Series», University of Chicago Press, 1998, p. xix
Citado en Jaffe, pp. xxv-xxvi
Cita a Francis Bacon por el término «historia perfecta».
La imagen de la pirámide proviene de la metáfora de Gerda Lerner en La creación del patriarcado, p. 12.