Sitzend von Torsten Mangner von Flickr.com ist lizenziert unter CC BY-SA 2.0
Ein alter chinesischer Brauch wurde in den letzten Jahren kontrovers diskutiert: die 坐月子 (zuò yuè zi) Tradition. 坐 (zuò) bedeutet „sitzen“, 月 (yuè) bedeutet „Monat“, und 月子 ist der erste Monat nach der Geburt. Dieser alte Brauch kümmert sich nicht um das Neugeborene, sondern um die frischgebackene Mutter, die gerade eine lange, schmerzhafte Prozedur hinter sich hat.
妈妈 māmā = Mutter
身体shēntǐ = Körper
分娩 fēnmiǎn = gebären
恢复 huīfù = sich erholen
Eine Geburt kann stundenlang anstrengende Wehen erfordern. Nach der anstrengenden Geburt muss sich der Körper nicht nur von der Geburt selbst, sondern auch von der langen Schwangerschaft erholen, während er gleichzeitig die Müdigkeit aushält, die auf die Milchproduktion und das Stillen alle drei Stunden folgt. Die Chinesen glauben, dass es etwa einen Monat dauert, bis sich der Körper einer Frau erholt.
妈妈们分娩后逐渐恢复。
Māmāmen fēnmiǎn hòu zhújiàn huīfù.
Mütter erholen sich nach der Geburt allmählich.
Während dieser Zeit ist der Körper der frischgebackenen Mutter noch schwach und kann leicht krank werden. Deshalb müssen sich Mütter viel ausruhen und jede Erkältungsgefahr strikt vermeiden. Obwohl 坐月子 mit „der sitzende Monat“ übersetzt wird, müssen die Frauen keineswegs den ganzen Monat über sitzen. Es wird aber dringend empfohlen, so viel wie möglich zu Hause zu bleiben und sich hauptsächlich auszuruhen.
产chǎn = gebären, zeugen
休息xiūxí = ruhen
产后的妈妈们的确要注意休息。
Chǎnhòu de māmāmen díquè yào zhùyì xiūxí.
Postpartale Mütter müssen sich ausruhen.
Um Erkältungen oder andere Krankheiten zu vermeiden, müssen Frauen vermeiden, sich dem Wind auszusetzen oder zu lange nass zu sein. Sie sollten zu Hause bleiben, warme Kleidung tragen, auf das Haarewaschen verzichten, lieber duschen als baden und sich von offenen Fenstern und Klimaanlagen fernhalten. Diese spezifischen Empfehlungen riefen Gerüchte hervor, die dem Sitzmonat einen schlechten Ruf einbrachten. Man hörte, dass Frauen nicht duschen, sich nicht die Zähne putzen und kein Gemüse oder andere kalte Speisen essen dürfen. Dieses animierte Video will diese Gerüchte widerlegen:
讲究jiǎngjiù = besonders zu sein
忌jì = zu vermeiden
风fēng = Wind
坐月子通常讲究忌风。
Zuò yuè zi tōngcháng jiǎngjiù jì fēng.
Die Sitzmonatspraxis betont das Vermeiden von Wind.
Die Schwangerschaft ist vorbei, die Geburt liegt hinter uns, aber die Chinesen glauben, dass der Körper der Frau während des 月子 noch hart arbeitet. Die Gebärmutter schrumpft auf ihre ursprüngliche Größe zurück, und der Körper regeneriert das Blut, das während der Geburt verloren gegangen war. Um die Milchproduktion anzuregen und den Körper zu stärken, konzentrieren sich die Chinesen wie immer auch auf die Ernährung. Sie raten werdenden Müttern, viele Eier, Bohnen, Hühnersuppe und Schweineleber zu essen. Wenn Sie auf der Suche nach einem speziellen Rezept für frischgebackene Mütter sind, können Sie sich diese Kochsendung ansehen:
中医师zhōngyī shī = Praktiker der chinesischen Medizin
猪肝zhū gān = Schweineleber
补益bǔyì = helfen, profitieren
中医师建议主食可以猪肝为主, 猪肝补益气血。
Zhōngyī shī jiànyì zhǔshí kěyǐ zhū gān wéi zhǔ, zhū gān bǔyì qì xuè.
Chinesische Mediziner empfehlen Schweineleber als Hauptgericht, da Schweineleber dem Blut und dem Qi zugute kommt.
Wie bei jedem langjährigen Brauch ist 坐月子 den aktuellen Ereignissen ausgesetzt. Das Auftauchen von Kate Middleton, Herzogin von Cambridge, in leichter Kleidung im Freien, weniger als einen Tag nach der Entbindung, hat bei den chinesischen Internet-Bürgern Verwunderung ausgelöst. Lesen Sie zum Beispiel diesen chinesischen Artikel.
Nicht alle Chinesen halten sich heutzutage an die Praxis des Sitzmonats. Viele tun es aber immer noch, und einige von ihnen nehmen es zu ernst. Im Jahr 2015 war eine Mutter aus Shanghai an einem Hitzschlag gestorben, nachdem sie die Tradition streng eingehalten hatte. Trotz des heißen Wetters draußen blieb die Frau mit dicken Decken eingewickelt und ohne Klimaanlage im Bett. Weitere Einzelheiten finden Sie in diesem Artikel auf Englisch.
Während sich die meisten chinesischen Jugendlichen noch an die Tradition halten, sorgen Fälle wie dieser für Diskussionen. 坐月子wurde von Generation zu Generation befolgt, aber heutzutage fordern einige Stimmen, wie zum Beispiel dieser Autor, die antiquierte Praxis aufzugeben:
坐月子是一种落后的文化。
zuò yuè zi shì yī zhǒng luòhòu de wénhuà.
Der Sitzmonat ist eine rückständige Tradition.
随着现代生活水平的提高和科学技术的发展,很多禁忌确实也不再不合时宜。
suízhe xiàndài shēnghuó shuǐpíng de tígāo hè kēxué jìshù de fǎ zhǎn, hěnduō jìnjì quèshí yě bù zài bu hé shí yí.
Mit der Verbesserung des modernen Lebensstandards und den Fortschritten in Medizin und Wissenschaft sind viele Tabus tatsächlich nicht mehr angebracht.
Eine weitere moderne Veränderung des Brauchs ist die 月嫂 (yuè sǎo) – eine Hebamme, die sich um das Neugeborene und die frischgebackene Mutter kümmert. Sie erhält etwa 8.000 Yuan pro Monat, um mit den neuen Eltern zu leben. Sie kocht für die Mutter und ihre Familie und hilft bei der Pflege des Säuglings. Eine chinesische Freundin erzählte mir einmal, dass der einzige, der das 月嫂 in ihrer Familie wirklich genoss, ihr Mann war, der während des 月子 nichts zu tun hatte. Währenddessen musste meine Freundin selbst Gerichte essen, die sie nicht mochte, und den ganzen Monat über unter Aufsicht stehen. Aber das ist schon lange her – der Sohn meiner Freundin ist ein fröhlicher, frecher 10-jähriger Junge. Meine Freundin ist froh, dass sie sich an die Tradition ihrer Eltern gehalten und das Richtige für ihren Körper getan hat.