Congressional Record, 56th Congress, 1st Session, 9. Januar 1900, 704-712. Beveridge war ein republikanischer Senator aus Indiana von 1899-1911.

MR. PRÄSIDENT,1 die Zeiten rufen nach Offenheit. Die Philippinen gehören für immer uns, „Territorium, das den Vereinigten Staaten gehört“, wie es in der Verfassung heißt. Und gleich hinter den Philippinen liegen Chinas grenzenlose Märkte. Wir werden vor keinem von beiden zurückweichen. Wir werden unsere Pflicht auf dem Archipel nicht verleugnen. Wir werden unsere Chance im Orient nicht aufgeben. Wir werden nicht auf unsere Rolle in der Mission unserer Rasse verzichten, die unter Gott Treuhänder der Zivilisation der Welt ist. Und wir werden zu unserer Arbeit voranschreiten, nicht mit Bedauern wie Sklaven, die zu ihrer Last gepeitscht werden, sondern mit Dankbarkeit für eine Aufgabe, die unserer Kraft würdig ist, und mit Dankbarkeit gegenüber dem allmächtigen Gott, dass er uns als sein auserwähltes Volk bezeichnet hat, das fortan bei der Erneuerung der Welt vorangehen soll.

Dieses Inselreich ist das letzte Land, das in allen Ozeanen übrig geblieben ist. Sollte es sich als Fehler erweisen, es aufzugeben, so wäre der einmal begangene Fehler unwiederbringlich. Sollte es sich als Fehler erweisen, es zu halten, so kann der Fehler korrigiert werden, wenn wir es wollen. Jede andere fortschrittliche Nation steht bereit, uns zu entlasten.

Aber es zu halten, wird kein Fehler sein. Unser größter Handel muss von nun an mit Asien betrieben werden. Der Pazifik ist unser Ozean. Mehr und mehr wird Europa das meiste herstellen, was es braucht, und sich von seinen Kolonien das meiste sichern, was es verbraucht. Wohin sollen wir uns wenden, um unseren Überschuss abzunehmen? Die Geographie beantwortet diese Frage. China ist unser natürlicher Abnehmer. Es ist uns näher als England, Deutschland oder Russland, die Handelsmächte der Gegenwart und der Zukunft. Sie haben sich China angenähert, indem sie sich ständige Stützpunkte an seinen Grenzen gesichert haben. Die Philippinen geben uns einen Stützpunkt vor der Tür des ganzen Ostens.

Die Schifffahrtslinien von unseren Häfen nach dem Orient und Australien, vom Isthmischen Kanal2 nach Asien, von allen orientalischen Häfen nach Australien laufen auf den Philippinen zusammen und trennen sich von ihnen. Sie sind eine sich selbst tragende, Dividenden zahlende Flotte, die ständig an einem von der Strategie der Vorsehung ausgewählten Ort verankert ist und den Pazifik beherrscht. Und der Pazifik ist der Ozean für den Handel der Zukunft. Die meisten künftigen Kriege werden Konflikte um den Handel sein. Die Macht, die den Pazifik beherrscht, ist daher auch die Macht, die die Welt beherrscht. Und mit den Philippinen ist und wird diese Macht für immer die amerikanische Republik sein. …

Aber wenn sie nicht China, Indien, den Orient, den ganzen Pazifik für Angriffs-, Verteidigungs- und Handelszwecke beherrschen würden, sind die Philippinen an sich so wertvoll, dass wir sie halten sollten. Ich bin mehr als 2.000 Meilen durch den Archipel gereist und war jeden Augenblick überrascht von seiner Schönheit und seinem Reichtum. Ich bin Hunderte von Meilen auf den Inseln geritten, und jeder Schritt war eine Offenbarung der pflanzlichen und mineralischen Reichtümer. …

Hier also, Senatoren, ist die Lage. Vor zwei Jahren gab es auf der ganzen Welt kein Land, das wir zu irgendeinem Zweck besetzen konnten. Unser Handel wandte sich täglich dem Orient zu, und die geographischen und handelspolitischen Entwicklungen machten unser Handelsimperium im Pazifik notwendig. Und in diesem Ozean hatten wir keine Handels-, Marine- oder Militärbasis. Heute verfügen wir über eine der drei großen Ozeanbesitztümer der Welt, die sich an den bedeutendsten Handels-, Marine- und Militärpunkten der östlichen Meere befinden, in Reichweite Indiens, Schulter an Schulter mit China, reicher an eigenen Ressourcen als jeder gleichwertige Landkörper auf dem gesamten Globus und bevölkert von einer Rasse, die zivilisatorisch verbessert werden muss. Sollen wir es aufgeben?

Der Mann, der das gemeine Volk der Republik wenig kennt, der die Instinkte unserer Rasse wenig versteht, der glaubt, wir würden es nicht festhalten und für immer halten, indem wir eine gerechte Regierung mit den einfachsten Methoden verwalten. Wir können uns Tricks ausdenken, um unsere Last zu verlagern und unsere Möglichkeiten zu verringern; sie werden uns nichts nützen, außer zu verzögern. Wir mögen die Verhältnisse verwirren, indem wir akademische Arrangements der Selbstverwaltung auf eine krude Situation anwenden; ihr Versagen wird uns am Ende zu unserer Pflicht treiben. . . .

. . . Dieser Krieg ist wie alle anderen Kriege. Er muss beendet werden, bevor er beendet wird. Ich bin bereit, entweder dafür zu stimmen, unsere Arbeit gründlich zu machen oder sie schon jetzt abzubrechen. Ein dauerhafter Frieden kann nur durch überwältigende Kräfte in unaufhörlichen Aktionen gesichert werden, bis dem Feind eine allgemeine und absolut endgültige Niederlage beigebracht wird. Ein Stillstand, bevor jede bewaffnete Kraft, jede Guerillabande, die sich uns entgegenstellt, zerstreut oder ausgelöscht ist, würde die Feindseligkeiten verlängern und die Saat eines immerwährenden Aufstandes am Leben lassen.

Auch dann sollten wir nicht verhandeln. Überhaupt zu verhandeln, bedeutet zuzugeben, dass wir im Unrecht sind. Und jede so gesicherte Ruhe wird trügerisch und flüchtig sein. Und ein falscher Frieden wird uns verraten; ein Scheinfrieden wird uns verfluchen. Es geht nicht darum, den Zwecken der Stunde zu dienen, es geht nicht darum, eine gegenwärtige Situation zu beschönigen, dass Frieden geschaffen werden sollte. Es geht um die Ruhe des Archipels für immer. Es geht um eine geordnete Regierung für die Filipinos für die ganze Zukunft. Es geht darum, der Nachwelt dieses Problem gelöst und geregelt zu übergeben, nicht verwickelt und verstrickt. Es geht darum, die Vorherrschaft der amerikanischen Republik über den Pazifik und den gesamten Osten bis zum Ende der Zeit zu etablieren.

Es wurde der Vorwurf erhoben, unsere Kriegsführung sei grausam gewesen. Senatoren, es war das Gegenteil der Fall. Ich war in unseren Krankenhäusern und habe gesehen, dass die philippinischen Verwundeten ebenso sorgfältig und zärtlich gepflegt werden wie unsere eigenen. Innerhalb unserer Linien können sie pflügen, säen und ernten und sich in absoluter Freiheit den Angelegenheiten des Friedens widmen. Und doch wurde all diese Freundlichkeit missverstanden oder vielmehr nicht verstanden. Die Senatoren müssen bedenken, dass wir es nicht mit Amerikanern oder Europäern zu tun haben. Wir haben es mit Orientalen zu tun. Wir haben es mit Orientalen zu tun, die Malaien sind. Wir haben es mit Malaien zu tun, die in spanischen Methoden unterrichtet wurden. Sie verwechseln Freundlichkeit mit Schwäche, Nachsicht mit Angst. Es könnte nicht anders sein, es sei denn, man könnte Hunderte von Jahren der Wildheit, andere Hunderte von Jahren des Orientalismus und wieder andere Hunderte von Jahren des spanischen Charakters und der Gewohnheiten auslöschen.

Herr Präsident, widerstrebend und nur aus Pflichtgefühl bin ich gezwungen zu sagen, dass der amerikanische Widerstand gegen den Krieg der Hauptfaktor für seine Verlängerung war. Hätte Aguinaldo3 nicht begriffen, dass in Amerika, sogar im amerikanischen Kongress, sogar hier im Senat, er und seine Sache unterstützt wurden; hätte er nicht gewusst, dass auf dem Podium und in der Presse einer Fraktion in den Vereinigten Staaten verkündet wurde, dass jeder Schuss, den seine fehlgeleiteten Anhänger in die Brust amerikanischer Soldaten abfeuerten, wie die Salven war, die Washingtons Männer gegen die Soldaten König Georgs abfeuerten, hätte sich sein Aufstand aufgelöst, bevor er sich ganz herauskristallisiert hatte. . . .

. . . In Luzon, Panay und Cebu wird geglaubt und behauptet, dass die Filipinos nur zu kämpfen, zu schikanieren, sich zurückzuziehen, sich in kleine Parteien aufzuteilen, wenn nötig, wie sie es jetzt tun, aber auf jeden Fall bis zu den nächsten Präsidentschaftswahlen durchzuhalten, und dann werden unsere Truppen abgezogen.

All das hat dem Feind mehr geholfen als Klima, Waffen und Kampf. Senatoren, ich habe diese Berichte selbst gehört; ich habe mit dem Volk gesprochen; ich habe unsere verstümmelten Jungen im Krankenhaus und auf dem Feld gesehen; ich habe an der Schußlinie gestanden und unsere toten Soldaten gesehen, deren Gesichter in den erbarmungslosen Himmel des Südens gerichtet waren, und ich sage denen, deren Stimmen in Amerika diese fehlgeleiteten Eingeborenen angefeuert haben, unsere Soldaten niederzuschießen, eher mit Trauer als mit Zorn, daß das Blut dieser unserer toten und verwundeten Jungen an ihren Händen klebt, und die Flut all der Jahre kann diesen Fleck niemals wegwaschen. Ich spreche diese Worte eher aus Trauer als aus Zorn, denn ich glaube ernsthaft, dass unsere Brüder nicht wussten, was sie taten.

Aber, Senatoren, es wäre besser, diesen kombinierten Garten und das Gibraltar des Pazifiks aufzugeben und unser bereits aufgewendetes Blut und unseren Schatz als gewinnbringenden Verlust zu betrachten, als irgendeine akademische Regelung der Selbstverwaltung auf diese Kinder anzuwenden. Sie sind nicht fähig, sich selbst zu regieren. Wie sollten sie auch? Sie sind nicht von einer selbstverwalteten Rasse. Sie sind Orientalen, Malaien, die von den Spaniern in deren schlimmstem Zustand unterrichtet wurden.

Sie wissen nichts von praktischer Regierung, außer dass sie die schwache, korrupte, grausame und launische Herrschaft Spaniens erlebt haben. Welchen Zauber wird man anwenden, um in ihren Köpfen und Charakteren jene Eindrücke von Gouverneuren und Regierten aufzulösen, die drei Jahrhunderte der Missherrschaft geschaffen haben? Welche Alchemie wird die orientalische Qualität ihres Blutes verändern und die selbstbestimmten Ströme des Amerikanischen durch ihre malaiischen Adern fließen lassen? Wie sollen sie im Handumdrehen zu den Höhen selbstverwalteter Völker erhoben werden, für die wir tausend Jahre brauchten, um sie zu erreichen, so angelsächsisch wir auch sind?

Lasst die Menschen darauf achten, wie sie den Begriff „Selbstverwaltung“ verwenden. Es ist ein heiliger Begriff. Er ist die Losung an der Tür des inneren Tempels der Freiheit, denn Freiheit bedeutet nicht immer Selbstregierung. Selbstverwaltung ist eine Methode der Freiheit – die höchste, einfachste, beste – und sie wird erst nach Jahrhunderten des Studiums und des Kampfes und des Experiments und der Unterweisung und allen Elementen des menschlichen Fortschritts erworben. Die Selbstverwaltung ist nichts Niedriges und Gewöhnliches, das man nur den Wagemutigen überlässt. Sie ist der Grad, der den Absolventen der Freiheit krönt, nicht der Name der kleinen Klasse der Freiheit, die das Alphabet der Freiheit noch nicht beherrscht. Wildes Blut, orientalisches Blut, malaiisches Blut, spanisches Beispiel – sind das die Elemente der Selbstregierung?

Wir müssen nach der Situation handeln, wie sie besteht, nicht wie wir sie uns wünschen. . . .

. Wir dürfen nie vergessen, dass wir es bei den Filipinos mit Kindern zu tun haben.

Und deshalb muss unsere Regierung einfach und stark sein. Einfach und stark!

Herr Präsident, Selbstverwaltung und innere Entwicklung waren die beherrschenden Noten unseres ersten Jahrhunderts; Verwaltung und die Entwicklung anderer Länder werden die beherrschenden Noten unseres zweiten Jahrhunderts sein. Und die Verwaltung ist eine ebenso hohe und heilige Aufgabe wie die Selbstverwaltung, so wie die Pflege eines Treuhandvermögens eine ebenso heilige Verpflichtung ist wie die Verwaltung unserer eigenen Angelegenheiten. Kain war der erste, der gegen das göttliche Gesetz der menschlichen Gesellschaft verstieß, das uns zum Hüter unseres Bruders macht. Und die Verwaltung einer guten Regierung ist die erste Lektion in Selbstverwaltung, jenem erhabenen Stand, zu dem alle Zivilisation hinstrebt.

Die Verwaltung einer guten Regierung ist keine Verleugnung der Freiheit. Denn was ist Freiheit? Sie ist nicht Wildheit. Sie ist nicht die Ausübung des individuellen Willens. Sie ist keine Diktatur. Sie bedeutet Regierung, aber nicht unbedingt Selbstregierung. Sie bedeutet Recht. Vor allem ist es eine gemeinsame Handlungsregel, die innerhalb ihrer Grenzen für alle gleichermaßen gilt. Freiheit bedeutet Schutz von Eigentum und Leben ohne Preis, freie Meinungsäußerung ohne Einschüchterung, Gerechtigkeit ohne Kauf oder Verzögerung, Regierung ohne Bevorzugung oder Bevorzugung. Was wird dem philippinischen Volk all dies am besten geben – eine amerikanische Verwaltung, die es allmählich zur Selbstverwaltung führt, oder die Selbstverwaltung durch ein Volk, bevor es weiß, was Selbstverwaltung bedeutet?

Die Unabhängigkeitserklärung verbietet uns nicht, unseren Teil zur Erneuerung der Welt beizutragen. Wenn das der Fall wäre, wäre die Erklärung falsch, genauso wie die Artikel der Konföderation, die von denselben Männern entworfen wurden, die die Erklärung unterschrieben haben, sich als falsch erwiesen haben. Die Erklärung ist auf die gegenwärtige Situation nicht anwendbar. Sie wurde von selbstverwalteten Menschen für selbstverwaltete Menschen geschrieben. Sie wurde von Männern geschrieben, die seit anderthalb Jahrhunderten auf diesem Kontinent mit der Selbstverwaltung experimentiert haben und deren Vorfahren sich seit Hunderten von Jahren allmählich zu diesem hohen und heiligen Stand entwickelt haben.

Die Erklärung gilt nur für Menschen, die zur Selbstverwaltung fähig sind. Wie kann man es wagen, diesen Ausdruck der Auserwählten der sich selbst regierenden Völker für eine Rasse malaiischer Kinder der Barbarei zu prostituieren, die in spanischen Methoden und Ideen geschult sind? Und ihr, die ihr sagt, die Erklärung gelte für alle Menschen, wie könnt ihr es wagen, ihre Anwendung auf den amerikanischen Indianer zu leugnen? Und wenn ihr sie dem Indianer zu Hause verweigert, wie könnt ihr es wagen, sie dem Malaien im Ausland zu gewähren?

Die Erklärung sieht nicht vor, dass jede Regierung die Zustimmung der Regierten haben muss. Sie verkündet, dass die „unveräußerlichen Rechte des Menschen Leben, Freiheit und das Streben nach Glück sind; dass zur Sicherung dieser Rechte Regierungen unter den Menschen errichtet werden, die ihre gerechte Macht von der Zustimmung der Regierten ableiten; dass, wenn irgendeine Regierungsform diese Rechte zerstört, es das Recht des Volkes ist, sie zu ändern oder abzuschaffen.“ „Leben, Freiheit und das Streben nach Glück“ sind die wichtigen Dinge; die „Zustimmung der Regierten“ ist eines der Mittel, um diese Ziele zu erreichen.

Wenn „irgendeine Regierungsform diesen Zielen abträglich wird, ist es das Recht des Volkes, sie zu ändern oder abzuschaffen“, sagt die Erklärung. „Jede Form“ schließt alle Formen ein. Somit erkennt die Erklärung selbst andere Regierungsformen als die, die auf der Zustimmung der Regierten beruhen, an. Das Wort „Zustimmung“ selbst erkennt andere Formen an, denn „Zustimmung“ bedeutet das Verständnis der Sache, zu der die „Zustimmung“ gegeben wird; und es gibt Menschen auf der Welt, die keine Regierungsform verstehen. Und der Sinn, in dem „Zustimmung“ in der Erklärung verwendet wird, ist weiter gefasst als das bloße Verstehen; denn „Zustimmung“ bedeutet in der Erklärung die Teilnahme an der Regierung, der „zugestimmt“ wird. Und dennoch müssen diese Menschen, die nicht in der Lage sind, irgendeiner Regierungsform „zuzustimmen“, regiert werden.

Und so zieht die Erklärung alle Regierungsformen in Betracht, die die Grundrechte des Lebens, der Freiheit und des Strebens nach Glück sichern. Selbstverwaltung, wenn sie diese Ziele am besten sichert, wie im Falle von Menschen, die zur Selbstverwaltung fähig sind; andere geeignete Formen, wenn Menschen nicht zur Selbstverwaltung fähig sind. Und so haben die Verfasser der Erklärung selbst den Indianer ohne seine Zustimmung regiert; die Bewohner von Louisiana ohne ihre Zustimmung; und seitdem regieren die Söhne der Verfasser der Erklärung nicht in der Theorie, sondern in der Praxis, nach der Art unserer regierenden Rasse, mal in der einen, mal in der anderen Form, aber immer mit dem Ziel, die großen ewigen Ziele des Lebens, der Freiheit und des Strebens nach Glück zu sichern, nicht in der wilden, sondern in der zivilisierten Bedeutung dieser Begriffe – das Leben nach den geordneten Methoden der zivilisierten Gesellschaft; die Freiheit, die durch das Gesetz geregelt wird; das Streben nach Glück, das durch das Streben nach Glück jedes anderen Menschen begrenzt wird.

Wenn dies nicht die Bedeutung der Erklärung ist, leugnet unsere Regierung selbst die Erklärung jedes Mal, wenn sie den Vertreter einer anderen als einer republikanischen Regierungsform empfängt, wie die des Sultans, des Zaren oder anderer absoluter Autokraten, deren Regierungen nach der Interpretation der Erklärung durch die Opposition Scheinregierungen sind, weil das regierte Volk ihnen nicht „zugestimmt“ hat.

Den Senatoren der Opposition ist es verwehrt, unsere verfassungsmäßige Befugnis zu leugnen, die Philippinen so zu regieren, wie es die Umstände erfordern, denn eine solche Befugnis wird im Falle von Florida, Louisiana und Alaska zugegeben. Wie wird sie dann auf den Philippinen bestritten? Gibt es eine geographische Auslegung der Verfassung? Legen Längengrade verfassungsmäßige Beschränkungen fest? Verringern tausend Meilen Ozean die verfassungsmäßige Macht mehr als tausend Meilen Land?

Der Ozean trennt uns nicht von dem Gebiet unserer Pflicht und unseres Strebens.

Es gibt im Ozean kein verfassungsmäßiges Argument gegen den Marsch der Flagge, denn auch die Ozeane gehören uns. Wenn die Küsten aller Kontinente uns rufen, wird die Große Republik, bevor ich sterbe, der anerkannte Herr der hohen See der Welt sein. Und über sie wird die Republik kraft der ihr von Gott verliehenen Kraft herrschen, zum Frieden der Welt und zur Besserung der Menschen.

Nein; die Ozeane sind keine Beschränkung der Macht, die die Verfassung dem Kongreß ausdrücklich gibt, um alle Gebiete zu regieren, die die Nation erwerben kann. Die Verfassung erklärt, dass „der Kongress die Macht hat, über das den Vereinigten Staaten gehörende Territorium zu verfügen und alle notwendigen Regeln und Vorschriften zu erlassen.“ Nicht nur das Nordwestterritorium, nicht nur Louisiana oder Florida, nicht nur das Territorium auf diesem Kontinent, sondern jedes Territorium, das der Nation gehört.

Die Gründer der Nation waren nicht provinziell. Ihnen gehörte die Geographie der Welt. Sie waren sowohl Soldaten als auch Landbewohner, und sie wussten, dass unsere Schiffe dorthin fahren sollten, wohin unsere Flagge folgen würde. Sie kannten die Logik des Fortschritts und wussten, dass die Republik, die sie gründeten, sich gemäß den Gesetzen unserer expandierenden Rasse zwangsläufig zu der größeren Republik entwickeln musste, die die Welt heute sieht, und zu der noch mächtigeren Republik, die die Welt schließlich als Schiedsrichter unter Gott über die Geschicke der Menschheit anerkennen wird. Und so schrieben unsere Väter in die Verfassung diese Worte des Wachstums, der Expansion, des Imperiums, wenn Sie so wollen, unbegrenzt durch Geographie oder Klima oder durch irgendetwas anderes als die Vitalität und die Möglichkeiten des amerikanischen Volkes: „Der Kongreß hat die Befugnis, über das zu den Vereinigten Staaten gehörende Territorium zu verfügen und alle notwendigen Regeln und Vorschriften zu erlassen.“

Die Befugnis, das gesamte Territorium, das die Nation erwerben kann, zu regieren, läge beim Kongreß, wenn die Formulierung, die diese Befugnis bekräftigt, nicht in die Verfassung geschrieben worden wäre; denn nicht alle Befugnisse der nationalen Regierung sind ausgesprochen. Ihre Hauptbefugnisse sind implizit. Die geschriebene Verfassung ist nur der Index der lebendigen Verfassung. Wäre dies nicht der Fall, wäre die Verfassung gescheitert; denn das Volk hätte sich in jedem Fall weiterentwickelt und Fortschritte gemacht. Und wenn die Verfassung nicht die Fähigkeit gehabt hätte, mit dem Wachstum der Nation mitzuwachsen, hätte die Verfassung aufgegeben werden müssen und müssen, wie die Artikel der Konföderation aufgegeben wurden. Denn die Verfassung ist nicht an sich unsterblich, sie ist nicht einmal an sich nützlich. Die Verfassung ist nur dann unsterblich und sogar nützlich, wenn sie der geordneten Entwicklung der Nation dient. Die Nation allein ist unsterblich. Die Nation allein ist heilig. Das Heer ist sein Diener. Die Marine ist ihr Diener. Der Präsident ist ihr Diener. Dieser Senat ist sein Diener. Unsere Gesetze sind seine Methoden. Unsere Verfassung ist sein Instrument. …

Herr Präsident, diese Frage ist tiefer als jede Frage der Parteipolitik; tiefer als jede Frage der isolierten Politik unseres Landes; tiefer sogar als jede Frage der verfassungsmäßigen Macht. Sie ist elementar. Sie ist rassisch. Gott hat die englischsprachigen und teutonischen Völker nicht tausend Jahre lang auf nichts anderes als eitle und müßige Selbstbetrachtung und Selbstbewunderung vorbereitet. Nein! Er hat uns zu den Hauptorganisatoren der Welt gemacht, um ein System zu errichten, in dem das Chaos regiert. Er hat uns den Geist des Fortschritts gegeben, um die Kräfte der Reaktion überall auf der Erde zu überwältigen. Er hat uns zu Adepten der Regierung gemacht, damit wir unter wilden und senilen Völkern regieren können. Ohne eine solche Kraft würde die Welt in Barbarei und Nacht zurückfallen. Und von unserer ganzen Rasse hat er das amerikanische Volk als die von ihm auserwählte Nation bezeichnet, die schließlich bei der Erneuerung der Welt die Führung übernehmen soll. Dies ist die göttliche Mission Amerikas, und sie birgt für uns allen Gewinn, allen Ruhm und alles Glück, das dem Menschen möglich ist. Wir sind die Treuhänder des Fortschritts der Welt, die Hüter des gerechten Friedens in ihr. Das Gericht des Meisters ist über uns: „Ihr seid über wenige Dinge treu gewesen; ich will euch zum Herrscher über viele Dinge machen. „4

Was wird die Geschichte über uns sagen? Soll sie sagen, dass wir diesem heiligen Vertrauen entsagt haben, dass wir den Wilden seinem niederen Zustand überlassen haben, dass wir die Wildnis der Verwüstung überlassen haben, dass wir die Pflicht verlassen haben, dass wir den Ruhm aufgegeben haben, dass wir sogar unseren schäbigen Gewinn vergessen haben, weil wir unsere Stärke fürchteten und die Charta unserer Kräfte mit dem Auge des Zweiflers und dem Verstand des Zauderers lasen? Soll man sagen, dass wir, von den Ereignissen dazu berufen, das stolzeste, fähigste, reinste Volk der Geschichte im edelsten Werk der Geschichte zu führen und zu befehligen, diesen großen Auftrag abgelehnt haben? Unsere Väter hätten es nicht so gewollt. Nein! Sie gründeten keine gelähmte Regierung, die zu den einfachsten Verwaltungshandlungen nicht fähig war. Sie pflanzten kein träges Volk, das untätig bleibt, während die Arbeit der Welt es ruft. Sie gründeten keine reaktionäre Nation. Sie haben keine Fahne entrollt, die sich zurückzieht.

Diese Fahne hat in ihrem Vorwärtsmarsch niemals innegehalten. Wer wagt es, sie jetzt aufzuhalten – jetzt, wo die größten Ereignisse der Geschichte sie vorwärts tragen; jetzt, wo wir endlich ein Volk sind, stark genug für jede Aufgabe, groß genug für jeden Ruhm, den das Schicksal verleihen kann? Wie kommt es, dass unser erstes Jahrhundert mit dem Prozess der Konsolidierung des amerikanischen Volkes zu einer Einheit zu Ende geht, der gerade vollendet wurde, und dass mit dem Schlag dieser großen Stunde unsere Weltchance, unsere Weltaufgabe und unser Weltruhm auf uns zukommen, die niemand außer dem Volk, das zu einer unsichtbaren Nation zusammengeschweißt ist, erreichen oder erfüllen kann?

Wahrlich, blind ist derjenige, der nicht die Hand Gottes in so gewaltigen, so harmonischen, so gütigen Ereignissen sieht. Reaktionär ist in der Tat der Verstand, der nicht erkennt, dass dieses vitale Volk die stärkste der rettenden Kräfte der Welt ist; dass unser Platz daher an der Spitze der aufbauenden und erlösenden Nationen der Erde ist; und dass beiseite zu treten, während die Ereignisse voranschreiten, eine Kapitulation unserer Interessen ist, ein ebenso blinder wie niederträchtiger Verrat an unserer Pflicht. Feige ist in der Tat das Herz, das sich fürchtet, ein so goldenes und edles Werk zu verrichten; das es nicht wagt, einen so unsterblichen Ruhm zu gewinnen. . . .

. . . Gebe Gott, dass niemals die Zeit kommen möge, in der Mammon5 und die Liebe zur Bequemlichkeit unser Blut so entwürdigen, dass wir uns fürchten, es für die Fahne und ihr kaiserliches Schicksal zu vergießen. Gebe Gott, dass niemals die Zeit kommen möge, in der amerikanisches Heldentum nur noch eine Legende ist wie die Geschichte des Cid,6 der amerikanische Glaube an unsere Mission und unsere Macht ein Traum, der sich auflöst, und der Ruhm unseres mächtigen Volkes vergangen ist.

Und diese Zeit wird niemals kommen. Wir werden unsere Jugend an der Quelle neuer und glorreicher Taten erneuern. Wir werden unsere Ehrfurcht vor der Fahne erhöhen, indem wir sie in eine edle Zukunft tragen und uns an ihre unaussprechliche Vergangenheit erinnern. Ihre Unsterblichkeit wird nicht vergehen, denn überall und immer werden wir die feierliche Verantwortung anerkennen und erfüllen, die unsere heilige Flagge in ihrer tiefsten Bedeutung auf uns überträgt. Und so, Senatoren, mit ehrfürchtigen Herzen, in denen die Furcht Gottes wohnt, schreitet das amerikanische Volk vorwärts in die Zukunft seiner Hoffnung und in die Ausführung seines Werkes. . . .

Articles

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.