Haben Sie bemerkt, wie viele englische Wörter wir jeden Tag benutzen, ohne es zu merken? Wifi, bluetooth, e-mail… Unser tägliches Leben ist voll von solchen Beispielen für Wörter, deren Ursprung weder spanisch noch lateinisch, sondern angelsächsisch ist. Aus diesem Grund sind diese Wörter als Anglizismen bekannt, und ob Sie es glauben oder nicht, die Zahl der Beispiele für Anglizismen, die von Spanischsprechern verwendet werden, nimmt zu, vor allem, weil die mächtigsten Länder der Welt Englisch als ihre Sprache verwenden.
Was sind Anglizismen?
Die Anglizismen, von denen wir sprechen, bestehen nicht nur aus Wörtern, die aus dem Englischen stammen, sondern auch aus Wörtern, die trotz ihres angelsächsischen Ursprungs ins Spanische übernommen, angepasst und aufgenommen wurden. Das bedeutet, dass wir die verschiedenen Beispiele von Anglizismen in spanischen Strukturen und Diskursen verwenden können und dies als korrekt angesehen wird.
Es stimmt zwar, dass die Vielfalt der Anglizismen sehr groß ist, aber in den letzten Jahren gab es zwei Bereiche, die einen großen Teil der neuen Anglizismen, die wir verwenden, hervorgebracht haben: Technologie und Kommunikation. Der Grund dafür sind keine anderen als die großen Länder, die in diesen Bereichen an der Spitze stehen: die Vereinigten Staaten und das Vereinigte Königreich, zwei englischsprachige Länder.
Allerdings sind nicht alle Anglizismen gleich, denn in einigen Fällen ist es unmöglich, sie ins Spanische zu übersetzen, aber es gibt andere, die entweder übersetzt werden können, aber mehr Identität haben, wenn sie im Englischen beibehalten werden, als wenn sie ins Spanische übersetzt werden, oder solche, deren Wert im Englischen derselbe ist wie ihre Übersetzung ins Spanische, die aber den Anglizismus beibehalten, wie er ist. Es gibt aber auch diejenigen, die lieber das spanische Wort verwenden als den Anglizismus. Außerdem gehören Anglizismen zu den Fremdwörtern und sprachlichen Entlehnungen, die das Spanische hat, da wir nicht nur Wörter aus dem Englischen übernehmen…
Beispiele der gebräuchlichsten Anglizismen
In der folgenden Liste finden wir einige der gebräuchlichsten Anglizismen, die beim Sprechen und Schreiben auf Spanisch verwendet werden, sowie ihre Übersetzung, falls es eine akzeptierte gibt:
- Ok: von der Zahl 0, K-Killer, was bedeutet, dass alles in Ordnung ist
- E-Mail: besteht E-Mail
- Chequear: kommt von checken, was übersetzt soviel heißt wie überprüfen
- Jeans: Jeans
- Casting; werfen oder gießen
- Click: hat keine mögliche Übersetzung ins Englische, was eine Onomatopoesie sowohl eines Computergeräusches als auch eines Klicks ist
- Bluetooth
- Flash: würde mit Flash übersetzt
- CD: kommt von Compact Disc und bedeutet übersetzt Compact Disc
- Chat: ist eine Unterhaltung
- Futbol: kommt von Fußball, aber es gibt auch die Übersetzung balon pié
- Link: Link
- Show: zeigen
- Hashtag: Tag
- Ranking: Rangliste
- ASAP: steht für „as soon as possible“, was mit „so schnell wie möglich“ übersetzt werden kann
- Feedback: Rückmeldung
- Stop: Halt
- Short: Shorts
- VIP: steht für Very Important People, was mit „wichtige oder hochrangige Leute“ übersetzt werden kann
- Haben Sie das als hilfreich empfunden?
- JaNein