O haiku jste už asi slyšeli. Možná jste haiku četli nebo dokonce psali. Je to pravděpodobně nejoblíbenější japonská sylabická básnická forma. Ale slyšeli jste už o tance?
Kde má haiku tři řádky, tam má tanka pět řádků. Tradiční vzor tanky je 5/7/5/7/7 (kana na řádek). Při psaní tanky v češtině můžete stejně jako při psaní haiku v angličtině nahradit kanu slabikami. Není to však nutné. Zatímco někteří autoři se tímto vzorem řídí, jiní používají vzor 5 řádků po 31 slabikách nebo méně, přičemž řádky jsou krátké/dlouhé/krátké/dlouhé/dlouhé. Je to proto, že japonská kana se nerovná anglické slabice.
Stejně jako u haiku se nepřidává „s“, aby vzniklo množné číslo slova „tanka“. Jedno haiku, dvě haiku. Jedna tanka, dvě tanky. Japonské slovo 短歌 (tan-kah) znamená „krátká píseň“
Tanka není haiku se dvěma řádky navíc. Je to samostatná forma.
Tanka je mnohem méně omezena pravidly než haiku. Zatímco haiku se vyhýbá básnickým prostředkům, jako jsou metafora a přirovnání, v tance se používají.
Tady je tanka se slabičným schématem 5/7/5/7/7.
Tady je tanka se slabičným schématem 5/7/5/7:
Jazykové umění
od Esther Spurrill JonesovéJsem básník
Tvořím umění svými slovy
Maluji jazykem
Tvořím sochy tvými emocemi
A můžeme spolu tančit
Tradiční je také použití „obratu“ ve třetím řádku, podobně jako volta v italském sonetu. Tím se spojuje první polovina básně, kami-no-ku, s druhou polovinou, šimo-no-ku. Sonety i tanka byly původně tradičně psány jako milostné básně nebo milostné vzkazy jednoho milence druhému.
Vidíte v této tance obrat?
Ztracen v tobě
od Esther Spurrill JonesovéPropadám se do tebe
V tvé náruči a tvém srdci
V tobě jsem já
Ztracen v tobě nacházím sebe
Více sebe než kdykoli předtím
Tuto formu teprve začínám poznávat. Teď mi připadá snazší dodržovat přísný počet slabik. Nejspíš si s tím začnu hrát, až se v nich budu cítit pohodlněji.
Tanky jsou v japonštině velmi oblíbené, ale v angličtině zatím nejsou běžné. Třeba se nám to podaří změnit.
Je řada na tobě. Vyber si téma a napiš vlastní tanka.