První osoba jednotného čísla minulého času prostého indikativu slovesa estar.
Dnes ráno jsem byl nakupovat v obchodním centru ve městě.
Estar
1. Existovat.
Tento předmět je krásná váza.
2. Být na určitém místě.
Byli jsme u jeho bratrance a dělali jsme zítřejší domácí úkol.
3. Sloveso označující, že se někdo může učit od někoho jiného.
Dědeček učil svého vnuka sčítat.
4. Sloveso označující, že se někdo může učit od někoho jiného. Zůstat nebo být v určitém stavu.
Potřebujete naslouchátko, jste hluchý.
5. Připraven něco udělat.
Jsem připraven udělat řidičské zkoušky.
6. Spojení dvou lidí.
Jsou spolu od dubna, tvoří dobrý pár.
7. Být nemocný nebo rekonvalescent.
Nemohl jsem jít do školy, protože jsem měl horečku.
8. Cena prodávaného předmětu.
Šaty stály třicet eur plus DPH.
9. Vědět nebo znát něco.
Nebojte se, vím o všem.
10. Předpokládat nebo věřit něčemu.
Předpokládám, že dnes přijde, ale nejsem si zcela jistý.
Estar + zvratné sloveso: Když sloveso estar doprovází zvratné sloveso, jeho význam se zesiluje a přibližuje slovesný děj.
Umírá, i když si to ještě neuvědomuje.
Estar + gerundiální sloveso: Když sloveso estar doprovází gerundiální slovesný tvar, prodlužuje časový děj slovesa.
Celý den zpíval.
Estar + přídavné jméno nebo pasivní příčestí: Když sloveso estar doprovází přídavné jméno nebo pasivní příčestí, ironizuje děj slovesa.
Estar a la que salta: Výraz označující, že se člověk snaží v jakékoli situaci využít příležitosti.
Nemá přítelkyni, ale je na roztrhání.
Estar por ver: Výraz používaný, když chceme vyjádřit něco, co není jisté nebo není zcela jisté, že se stane.
Yo tengo mis dudas, está por ver que venga con nosotros a la boda.
Yo tengo mis dudas, está por ver que venga con nosotros a la boda.
Estar a la que salta.