Odpověď :

Idiomy s jejich významy a větami jsou následující :

1. Blessing in disguise

Cambridge English Dictionary definuje „blessing in disguise“ jako „něco, co se zpočátku zdá být špatné nebo nešťastné, ale později to vede k něčemu dobrému.“

Věta :

Missing the train showed to be a blessing in disguise for me.

2. The best of both worlds

Cambridge English Dictionary definuje ‚the best of both worlds‘ jako ‚situaci, v níž můžete využívat výhod dvou velmi odlišných věcí současně‘.‘

Výraz :

Zůstává sám, ale o víkendech navštěvuje svou rodinu, takže má to nejlepší z obou světů.

3. Jaké jsou výhody obou světů? Birds of a feather flock together

Cambridge English Dictionary definuje „birds of a feather flock together“ jako „říká se o lidech, kteří mají podobné povahy nebo zájmy, zejména takové, které neschvalujete, a kteří spolu často tráví čas.“

Sentence :

Včera večer jsem viděl společně bojující umělce. Birds of a feather flock together.

4. Give someone the cold shoulder

Cambridge English Dictionary definuje ‚give someone the cold shoulder‘ jako ‚záměrně někoho ignorovat nebo se k někomu chovat nepřátelsky‘.

Sentence :

She’s been giving me the cold shoulder since morning.

5. Dejte někomu chladné rameno. Let the cat out of the bag

Cambridge English Dictionary definuje ‚let the cat out of the bag‘ jako ‚dovolit, aby se tajemství prozradilo, obvykle bez úmyslu‘.

Sentence :

Chtěl jsem udržet svou novou práci v tajnosti, ale moje matka vypustila kočku z pytle.

6. Once in a blue moon

Cambridge English Dictionary definuje ‚once in a blue moon‘ jako ‚ne příliš často‘.

Sentence :

Pracuji v cizí zemi. Takže své rodiče vidím jen jednou za modrý měsíc.

7. On cloud nine

Cambridge English Dictionary definuje ‚být v sedmém nebi‘ jako ‚být nesmírně šťastný a nadšený‘.

Sentence :

I am on cloud nine since I discovered that I have topped my semester-end exams.

8. On cloud nine

Cambridge English Dictionary definuje ‚být v sedmém nebi‘ jako ‚být nesmírně šťastný a nadšený‘. Through thick and thin

Cambridge English Dictionary definuje výraz „through thick and thin“ jako „Pokud někoho podporujete nebo s ním zůstáváte i v těžkých chvílích, vždy ho podporujete nebo s ním zůstáváte, i když se vyskytnou problémy nebo potíže.“

Sentence :

My best friend has stayed with me through thick and thin.

9. Můj nejlepší přítel se mnou zůstal i v těžkých chvílích. Pull someone’s leg

Cambridge English Dictionary definuje ‚pull someone’s leg‘ jako ‚říkat někomu něco, co není pravda, jako způsob, jak s dotyčným žertovat‘.

Sentence :

Nezlobte se. Jen jsem si z tebe dělal legraci.

10. Under the weather

Cambridge English Dictionary definuje slovo „under the weather“ jako „Pokud je někdo pod vlivem počasí nebo se tak cítí, je mu špatně.“

Sentence :

I missed school as I was feeling a bit under the weather.

11. Miss the boat

Cambridge English Dictionary definuje ‚miss the boat‘ jako ‚ztratit příležitost něco udělat tím, že pomalu jednáš‘.

Sentence :

Nezarezervoval si letenky, dokud byly ještě k dispozici, a zmeškal loď.

12. Činy mluví hlasitěji než slova

Cambridge English Dictionary definuje „actions speak louder than words“ jako „řečeno pro zdůraznění, že to, co děláte, je důležitější a ukazuje vaše záměry a pocity jasněji než to, co říkáte.“

Sentence :

Vždycky mluví o tom, že jí koupí dárky, ale nikdy se k tomu nedostane. Činy mluví hlasitěji než slova.

13. Víte, jak se chováte? Bite off more than you can chew

Cambridge English Dictionary definuje ‚bite off more than you can chew‘ jako ‚snažit se dělat něco, co je pro vás příliš obtížné‘.

Sentence :

Myslím si, že si ukousla víc, než může rozkousat, když podepsala tolik nových projektů.

14. Break the ice

Cambridge English Dictionary definuje „break the ice“ jako „prolomit ledy, aby se lidé, kteří se předtím nesetkali, mezi sebou cítili uvolněněji“.

Sentence :

Word games are great to break the ice with new students.

15. Costs an arm and a leg

Cambridge English Dictionary definuje ‚costs an arm and a leg‘ jako ‚stát extrémně draho‘.

Sentence :

Hermes bags cost an arm and a leg. Prostě si je nemohu dovolit.

16. It’s a piece of cake

Cambridge English Dictionary definuje ‚it’s a piece of cake‘ jako ‚něco, co je snadné udělat‘.

Sentence :

The holiday homework was a piece of cake.

17. Co je to? As right as rain

Cambridge English Dictionary definuje ‚as right as rain‘ jako ‚cítit se opět zdravý nebo dobře‘.

Sentence :

Po krátké dovolené se cítím jako v pořádku.

18. Bolt from the blue

Cambridge English Dictionary definuje ‚bolt from the blue‘ jako ‚něco důležitého nebo neobvyklého, co se stane náhle nebo nečekaně‘.

Výrok :

Zpráva o povýšení mého bratra přišla jako blesk z čistého nebe.

Zpráva o povýšení mého bratra přišla jako blesk z čistého nebe.

Articles

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.